Akt ślubu: Janocha/Kotlicka, Chelmo, 1886 - OK merci

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
henryck_Janocha

Sympatyk
Posty: 144
Rejestracja: śr 20 sty 2021, 15:58
Lokalizacja: Reims we Francji

Akt ślubu: Janocha/Kotlicka, Chelmo, 1886 - OK merci

Post autor: henryck_Janocha »

Witam,

Poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr. 24
Jan Janocha i Konstancja Kotlicka zd. Jakubczak

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=229976

Dziękuję bardzo i pozdrawiam.
Henryk
Ostatnio zmieniony czw 03 lut 2022, 20:22 przez henryck_Janocha, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 14038
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 48 times

Akt ślubu: Janocha/Kotlicka, Chelmo, 1886

Post autor: Marek70 »

Chełmo 07/07/1886 o 8:00,
Świadkowie: Antoni Foksowicz, Grzegorz Klimaszewski, chłopi ze wsi Granice, po lat 60,
Młody: Jan Janocha, lat 66, wdowiec po Franciszce Janocha zmarłej w Granicach 15/02/1885, syn Sebastiana i Tekli zd. Świerk małż. Janochów, ur. w Tworowicach, zam. w Granicach, gospodarz,
Młoda: Konstancja Kotlicka, lat 45, wdowa po Karolu Kotlickim zmarłym w Chełmie 29/04/1885, córka Piotra i Katarzyny małż. Jakubczaków, ur. w Jakółkach, zam. w Chełmie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”