par. Grochowy, Królików, Piątek W., Stawiszyn, Zagórów ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
maciejewska

- Posty: 42
- Rejestracja: pn 09 mar 2015, 19:30
Akt Ślubu/ Mróz/Nowak Parafia Zagórów 1908 rok OK
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Parafii Zagórów 1908 rok akt 2 Michał Mróz i Marianna Nowak
Bardzo proszę o tłumaczenie, biorąc pod uwagę, że aktu szukałam prawie rok moja ciekawość zawartości jest ogromna.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=3094af4558
pozdrawiam
Kasia
Bardzo proszę o tłumaczenie, biorąc pod uwagę, że aktu szukałam prawie rok moja ciekawość zawartości jest ogromna.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=3094af4558
pozdrawiam
Kasia
Ostatnio zmieniony pt 22 lut 2019, 10:07 przez maciejewska, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt Ślubu/ Mróz/Nowak Parafia Zagórów 1908 rok
Zagórów, 01/ 14.I.1908
świadkowie - Wojciech Buskiewicz, l.58 i Jakub Mróz, stryj narzeczonego, l.61, rolnicy z Oleśnicy
pan młody - Michał Mróz, lat 25, kawaler, robotnik, urodzony i mieszkający w Oleśnicy, syn nieżyjących Michała i Katarzyny z Rzepeckich
panna młoda - Marianna Nowak, lat 25, urodzona i mieszkająca przy matce w Oleśnicy, córka nieżyjącego Szymona i żyjącej Katarzyny z Kubackich, robotnicy
zapowiedzi - trzy w tutejszej parafii
umowy ślubnej nie zawarli
Ela
świadkowie - Wojciech Buskiewicz, l.58 i Jakub Mróz, stryj narzeczonego, l.61, rolnicy z Oleśnicy
pan młody - Michał Mróz, lat 25, kawaler, robotnik, urodzony i mieszkający w Oleśnicy, syn nieżyjących Michała i Katarzyny z Rzepeckich
panna młoda - Marianna Nowak, lat 25, urodzona i mieszkająca przy matce w Oleśnicy, córka nieżyjącego Szymona i żyjącej Katarzyny z Kubackich, robotnicy
zapowiedzi - trzy w tutejszej parafii
umowy ślubnej nie zawarli
Ela
-
maciejewska

- Posty: 42
- Rejestracja: pn 09 mar 2015, 19:30
Akt zgonu 1901/Grochowy Jan Maciejewski
Dzień dobry,
Proszę i tłumaczenie aktu zgonu Jana Maciejewskiego / Parafia Grochowy/ 1901 akt 38
https://szukajwarchiwach.pl/54/753/0/6. ... NspOyH1EFw
z góry bardzo dziękuje
pozdrawiam
Kasia M
Proszę i tłumaczenie aktu zgonu Jana Maciejewskiego / Parafia Grochowy/ 1901 akt 38
https://szukajwarchiwach.pl/54/753/0/6. ... NspOyH1EFw
z góry bardzo dziękuje
pozdrawiam
Kasia M
Grochowy: nr 38 (wieś Grochowy)
13/26 IV 1901 r. o godz. 10 rano
zgon: 12/25 IV 1901 r. o godz. 9 wieczorem we wsi Grochowy zmarł Jan Maciejewski, liczący 3 miesiące, syn Walentego i Franciszki z Nowaków małżonków Maciejewskich, urodzony i zamieszkały przy rodzicach we wsi Grochowy
zgłaszający zgon: Kacper Michalak, 50 l.; Władysław Stefaniak, 29 l.; obaj rolnicy ze wsi Grochowy
13/26 IV 1901 r. o godz. 10 rano
zgon: 12/25 IV 1901 r. o godz. 9 wieczorem we wsi Grochowy zmarł Jan Maciejewski, liczący 3 miesiące, syn Walentego i Franciszki z Nowaków małżonków Maciejewskich, urodzony i zamieszkały przy rodzicach we wsi Grochowy
zgłaszający zgon: Kacper Michalak, 50 l.; Władysław Stefaniak, 29 l.; obaj rolnicy ze wsi Grochowy
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
maciejewska

- Posty: 42
- Rejestracja: pn 09 mar 2015, 19:30
Dzień dobry,
Proszę tłumaczenie aktu urodzenia Zofii Matysiak Parafia Piątek wielki akt 21 rodzice Ignacy Matysiak i Urszula Szmytkowska
https://szukajwarchiwach.pl/11/734/0/-/ ... NqQlYqjaFQ
pozdrawiam
K.Maciejewska
Proszę tłumaczenie aktu urodzenia Zofii Matysiak Parafia Piątek wielki akt 21 rodzice Ignacy Matysiak i Urszula Szmytkowska
https://szukajwarchiwach.pl/11/734/0/-/ ... NqQlYqjaFQ
pozdrawiam
K.Maciejewska
-
maciejewska

- Posty: 42
- Rejestracja: pn 09 mar 2015, 19:30
Dzień dobry
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu nr 3 Parafia Królików 1879 Michał Stefański i Ludwika Bojanowska.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... d97017_max
pozdrawiam
Kasia M.
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu nr 3 Parafia Królików 1879 Michał Stefański i Ludwika Bojanowska.
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... d97017_max
pozdrawiam
Kasia M.
-
maciejewska

- Posty: 42
- Rejestracja: pn 09 mar 2015, 19:30
Akt urodzenia Parafia Stawiszyn Marian Zdun ok
Dzień dobry
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 54 , parafia Stawiszyn 1912 rok, Marian Zdun, rodzice Marianna i Józef .
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b4be09d00e
Dziękuję
Kasia M
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 54 , parafia Stawiszyn 1912 rok, Marian Zdun, rodzice Marianna i Józef .
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b4be09d00e
Dziękuję
Kasia M
Ostatnio zmieniony pn 07 lut 2022, 21:15 przez maciejewska, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt urodzenia Parafia Stawiszyn Marian Zdun
chrzest - Stawiszyn, 14/ 27.V.1912
świadkowie - Franciszek Włodarczyk, l.42 i Tomasz Włodarczyk, l.37, rolnicy z Wirginek
ojciec - Józef, rolnik z Wirginek, lat 37
matka - Marianna z Włodarczyków, lat 36
Marian - ur. w Wirginkach, 11/ 24.V, tego roku o 4 rano
chrzestni - Ignacy Włodarczyk i Franciszka Pospiech
Ela
świadkowie - Franciszek Włodarczyk, l.42 i Tomasz Włodarczyk, l.37, rolnicy z Wirginek
ojciec - Józef, rolnik z Wirginek, lat 37
matka - Marianna z Włodarczyków, lat 36
Marian - ur. w Wirginkach, 11/ 24.V, tego roku o 4 rano
chrzestni - Ignacy Włodarczyk i Franciszka Pospiech
Ela
-
maciejewska

- Posty: 42
- Rejestracja: pn 09 mar 2015, 19:30
Akt urodzenia Stanisława Maślak Parafia Stawiszyn 1913
Dzień dobry,
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 25, parafia Stawiszyn, Stanisława Maślak, rodzice Mateusz i Marianna.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0ef5e46468
Dziękuję
Kasia M
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 25, parafia Stawiszyn, Stanisława Maślak, rodzice Mateusz i Marianna.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0ef5e46468
Dziękuję
Kasia M
Re: Akt urodzenia Stanisława Maślak Parafia Stawiszyn 1913
Działo się w osadzie Stawiszynie 24 lutego/9 marca 1913 roku o godzinie 5 po południu. Stawił się Mateusz Maślak rolnik lat 38 mieszkający w osadzie Wyrów, w obecności Józefa Sobockiego lat 36 i Walentego Michalskiego lat 50 obydwu rolników mieszkających we wsi Wyrów i okazał nam dziecko płci żeńskiej objaśniając, że urodziło się we wsi Wyrów dzisiejszego dnia i roku o godzinie 1 w nocy od zakonnej jego żony Marianny z Lisów lat 40. Dziecku temu na chrzcie świętym celebrowanym dzisiejszego dnia dano imię STANISŁAWA a rodzicami chrzestnymi byli Józef Lis i Anna Michałowska Akt ten niepiśmiennym zgłaszającym i świadkom przeczytany i przez Nas tylko podpisany został. Ks. (…)maciejewska pisze:Dzień dobry,
Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia nr 25, parafia Stawiszyn, Stanisława Maślak, rodzice Mateusz i Marianna.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0ef5e46468
Dziękuję
Kasia M
zmarła dnia 01.04.1999 w Werginkach, akt zgonu 19/1999 USC Stawiszyn
Pozdrawiam - Gośka
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
***
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
***
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
maciejewska

- Posty: 42
- Rejestracja: pn 09 mar 2015, 19:30
Akt małżeństwa Stawiszyn 1900 r Maślak i Lebioda OK
Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa
Parafia Stawiszyn 1900 r
Mateusz Maślak ( rodzice Antoni i Marianna Adamus )
Marianna Lebioda (rodzice Michał Lis i Józefa Ulatowska)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 13bf0795e7
Z góry dziękuję
Kasia
Parafia Stawiszyn 1900 r
Mateusz Maślak ( rodzice Antoni i Marianna Adamus )
Marianna Lebioda (rodzice Michał Lis i Józefa Ulatowska)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 13bf0795e7
Z góry dziękuję
Kasia
Ostatnio zmieniony sob 06 sty 2024, 20:31 przez maciejewska, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt małżeństwa Stawiszyn 1900 r Maślak i Lebioda
Prawidłowy link to
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 13bf0795e7
Stawiszyn 02/07/1900 o 17:00,
Świadkowie: Marcin Lebioda 77, Walenty Michalski(?) 36, obaj rolnicy zam. we wsi Wyrów,
Młody: Mateusz Maślak, kawaler, rolnik, lat 26, syn żyjącego Antoniego i zmarłej Marianny zd. Adamus, ur. i zam. we wsi Dębe w par. Kamień,
Młoda: Marianna Lebioda, wdowa po Józefie Lebiodzie zmarłym w Wyrowie 27/08/1899, lat 26, córka zmarłego Michała i żyjącej Józefy zd. Ulatowska małż. Lis, ur. w Gaszewie(?), zam. w Wyrowie.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Dębe.
Umowa przedślubna zawarta w gubernialnym mieście Kalisz 22/06/1900 nr 359 u notariusza Mikołaja Stanisławowicza Pękosławskiego.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 13bf0795e7
Stawiszyn 02/07/1900 o 17:00,
Świadkowie: Marcin Lebioda 77, Walenty Michalski(?) 36, obaj rolnicy zam. we wsi Wyrów,
Młody: Mateusz Maślak, kawaler, rolnik, lat 26, syn żyjącego Antoniego i zmarłej Marianny zd. Adamus, ur. i zam. we wsi Dębe w par. Kamień,
Młoda: Marianna Lebioda, wdowa po Józefie Lebiodzie zmarłym w Wyrowie 27/08/1899, lat 26, córka zmarłego Michała i żyjącej Józefy zd. Ulatowska małż. Lis, ur. w Gaszewie(?), zam. w Wyrowie.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Dębe.
Umowa przedślubna zawarta w gubernialnym mieście Kalisz 22/06/1900 nr 359 u notariusza Mikołaja Stanisławowicza Pękosławskiego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392

