Skepe marriage record - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

mjivin

Sympatyk
Posty: 11
Rejestracja: sob 19 mar 2016, 00:04

Skepe marriage record - OK

Post autor: mjivin »

Hello, I'm hoping someone can translate this Skepe marriage records for me into English, thanks!

Entry number 7:
https://drive.google.com/file/d/1m3WYee ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony wt 08 mar 2022, 19:08 przez mjivin, łącznie zmieniany 1 raz.
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1349
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Re: Skepe marriage record

Post autor: Gośka »

mjivin pisze:Hello, I'm hoping someone can translate this Skepe marriage records for me into English, thanks!

Entry number 7:
https://drive.google.com/file/d/1m3WYee ... sp=sharing
Proszę przetłumaczone na język polski, na angielski może ktoś inny przetłumaczy bo ja nie znam. W ostateczności można przetłumaczyć przez google.
7 Skępe
Działo się w Skępe 22 stycznia/3 lutego 1890 roku o godzinie 4 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Antoniego Kilianowskiego lat 60 i Mariana Stefańskiego lat 30, obydwu gospodarzy ze Skępy, dzisiejszego dnia zawarto religijny związek małżeński między FRANCISZKIEM GRZYWIŃSKIM kawalerem lat 33, synem Józefa i Bogumiły z Sobocińskich małżonków Grzywińskich urodzony w Skępe i tam przy rodzicach swoich gospodarzach mieszkający i KORNELIĄ MAŁKIEWICZ wdową po zmarłym Hieronimie Małkiewiczu w dniu 14/26 stycznia zeszłego roku, mającej lat 23, córką Macieja i Faustyny z Sobocińskich małżonków Wojciechowskich, urodzona w Skępe i tam przy rodzicach swoich gospodarzach mieszkająca. Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi w tutejszym parafialnym kościele w dniach 7/19, 14/26 stycznia i 21 stycznia/2 lutego tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Związek małżeński celebrowany był przez księdza Wojewódzkiego miejscowego wikarego. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Administrator parafii Skępe Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. Józef Żaboklicki
Pozdrawiam - Gośka
MarcelO

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 70
Rejestracja: śr 19 sty 2022, 21:22
Lokalizacja: Kielce

Re: Skepe marriage record

Post autor: MarcelO »

It happened in Skepe 22nd day of the January/3rd day of Ferbruary 1890 at the 4pm. In the presence of witnesses Antoni Kilianowski 60yo and Marian Stefański 30yo, both farmers in Skepa, todaya religious marriage was concluded between Francis Grzywiński, bachelor 33yo, son of father Józef and Bogumiła (maiden name) Sobociński - spouses Grzywiński, who was born in Skepe and lives here with parents. Bride Kornelia Małkiewicz widow of the deceased Hieronim Małkiewicz who dies in 14th/26th January last year, she is 23yo, daughter of Maciej and Faustyna (maiden name) Sobocińska - spouses Wojciechowski, born in Skepe and lives here with parents.

Greetings,
Marcel
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”