Proszę o pomoc w tłumaczeniu - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Blachnio_Wojciech

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: śr 11 sie 2010, 22:51

Proszę o pomoc w tłumaczeniu - j. rosyjski

Post autor: Blachnio_Wojciech »

Hej
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu dokumentów. Od niedawna zajmuje się poszukiwaniem moich przodków i w tych tekstach nie mogę narazie się odnaleźć.

Z góry bardzo dziękuję za pomoc.
Wojtek Błachnio

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8a4 ... 1013c.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/356 ... 01709.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1bb ... d4bb6.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f35 ... 4ba6a.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/048 ... 746aa.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/59c ... 40dc8.html
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Proszę o pomoc w tłumaczeniu - j. rosyjski

Post autor: Danecka »

Witaj Wojtku na Forum.
Dla sprawnego tłumaczenia proszę o podawanie znanych Tobie nazwisk i nazw miejscowości występujących w aktach metrykalnych.

Oto pierwsze tłumaczenie:

Akt Nr 232 Prandocin
Rozalia Błachnia

Działo się w Osadzie Prandocin dnia 5/18 Września 1904 roku o godzinie trzecie wieczorem,[ po południu]. Stawił się osobiście Onyfry Błachnio lat 30 mający, chłop rolnik z Prandocina, w obecności świadków: Jana Mańkowskiego i Antoniego Marka, po 40 lat mających, obu chłopów rolników z Prandocina,
i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Prandocinie dnia 31 Sierpnia/ 13 Września bieżącego roku o godzinie piątej rano, z jego prawowitej żony Zofii urodzonej Krupa, lat 26 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Wacława Chojeckiego tutejszego Wikariusza, nadano imię ROZALIA, a rodzicami chrzestnymi byli: Wincenty Kobus i Ewa Kalbarczykowa.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany został.
Ksiądz Remigiusz Krzeczniak Proboszcz Parafii

Pozdrawiam
Danuta
Awatar użytkownika
Blachnio_Wojciech

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: śr 11 sie 2010, 22:51

Post autor: Blachnio_Wojciech »

Dziękuję serdecznie za pierwsze tłumaczenie - WIELKIE DZIĘKUJĘ

W dokumentach na pewno występuję nazwisko Błachnio i Krupa, może Bożek, imiona Onufry, Zofia, Katarzyna, Józef, Rozalia, Marianna (Maria), miejscowość Prandocin, Życzyn, Korytnica, Grabniak.
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Post autor: Danecka »

Wojtku, nastepne tłumaczenia:


Nr 117 Grabniak

Działo się we wsi Korytnica dnia 13/25 Listopada 1886 roku o godzinie trzeciej po południu.
Stawili się: Sebastian Żak lat 44 i Andrzej Pawlak lat 35, obaj rolnicy z Grabniaka i oświadczyli, że dnia wczorajszego o godzinie piątej po południu w Grabniaku umarł Onufry Błachnio 1 rok i 3 miesiące mający, syn Jana i Marianny małżonków Błachnio. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Onufrego Błachnio Akt ten obecnym przeczytano, a wobec ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany został.
Proboszcz Korytnickiej Parafii Ks. F. Sawicki


Akt Nr 219 Prandocin
Marianna Błachnio

Działo się w Osadzie Korytnica dnia 5/18 Sierpnia 1901 roku o godzinie 2 wieczorem[ po południu ].
Stawił się Onufry Błachnio lat 27 mający, chłop rolnik z Prandocina, w obecności świadków: Stanisława Filipiaka lat 50 i Piotra Zenciny lat 28, obu chłopów rolników z Prandocina, i okazał Nam dziecię p0łci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Prandocinie dnia wczorajszego bieżącego miesiąca i roku , o godzinie drugiej rano, z jego prawowitej żony Zofii urodzonej Krupa, lat 22 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Stanisława Kozyra tutejszego Wikariusza, nadano imię MARIANNA, a rodzicami chrzestnymi byli: Jan Brzostek i Małgorzata Błachnio, w asystencji: Aleksandra Filipiaka i Rozalii Błachnio.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany zostal.
Ksiądz Remigiusz Krzeczniak? Proboszcz Parafii

Akt Nr 13 Korytnica

Działo się we wsi Korytnica dnia 16/28Stycznia 1898 roku o godzinie dziewiątej rano.
Stawili się osobiście; Jakub Gromol lat 30 i Jozef Tomaszek lat 36, oboje rolnicy z Korytnicy i oświadczyli, że dnia 14/26 Stycznia tego roku o godzinie trzeciej rano w Korytnicy umarła Katarzyna Błachnio 9 lat i 4 miesiące mająca, córka Łukasza i Anny z Ćwiklaków, rolników.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Katarzyny Błachnio, Akt ten obecnym przeczytano, przez nas i jednego świadka Józefa Tomaszka podpisany został; drugi świadek jest niepiśmienny.
Proboszcz Korytnickiej Parafii Ks. F. Sawicki
Józef Tomaszek



Akt Nr 200 Prandocin
Katarzyna Błachnio

Działo się w Osadzie Korytnica dnia 24 Czerwca/7 Lipca 1907 roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się osobiście Onufry Błachnio lat 33 mający, rolnik z Prandocina, w obecności: Jana Mańkowskiego lat 50 i Walentego Drela lat 52, rolników w Prandocinie zamieszkałych,
i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Prandocinie dnia 18 Czerwca/1 Lipca bieżącego roku o godzinie ósmej wieczorem, z jego prawowitej żony Zofii urodzonej Krupa, lat 25 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Franciszka Wojno, nadano imię KATARZYNA, a rodzicami chrzestnymi byli: Jan Sowiński i Katarzyna Rudzka.
Akt ten oświadczającemu i świadkom nieumiejącym pisać przeczytano, i następnie przez Nas tylko podpisany został.
Administrator Korytnickiej Parafii Utrzymujący Księgi Stanu Cywilnego
Ks. Fr. Wojno


Akt Nr 130 Korytnica
Józef Błachnio

Działo się we wsi Korytnica dnia 4/17 Sierpnia 1900 roku o godzinie dwunastej dnia.
Stawili się: Józef Tomaszek lat 30 i Szymon Flunt? lat 28, oboje rolnicy z Korytnicy i oświadczyli, że w dniu dzisiejszym o godzinie trzeciej rano umarł w Korytnicy Józef Błachnio 1 rok mający, syn Łukasza i Anny urodzonej Ćwiklak małżonków Błachniów.
Po naocznym przekonaniu sie o śmierci Józefa Błachnio Akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany został.
Administrator Korytnickiej Parafii Ks. A. Kotorowski?


Pozdrawiam
Danuta
Awatar użytkownika
Blachnio_Wojciech

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: śr 11 sie 2010, 22:51

Post autor: Blachnio_Wojciech »

Wielkie DZIĘKUJĘ

Pozdrawiam serdecznie
Wojtek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”