par. Gójsk, Skrwilno, Sadłowo ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

prosba o odczytanie daty urodzenia - OK

Post autor: agnieszkatessar »

Dzień dobry,

Zwracam się z gorącą prośbą o odczytanie daty urodzenia Feliksy Wiśniewskiej urodzonej 1878 w parafii Gójsk akt nr 21 córka Szymona Wiśniewskiego i Franciszki.


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ?cat=60183



Pozdrawiam
Agnieszka
Ostatnio zmieniony ndz 06 mar 2022, 11:45 przez agnieszkatessar, łącznie zmieniany 1 raz.
agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

prośba o odczytanie daty urodzenia - OK

Post autor: agnieszkatessar »

Dzień dobry,

Zwracam się z gorącą prośbą o odczytanie daty urodzenia Mariana Wiśniewskiego urodzonego 1880 w parafii Gójsk akt nr 201 syn Szymona Wiśniewskiego i Franciszki.


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ?cat=60183

Pozdrawiam
Agnieszka
Ostatnio zmieniony ndz 06 mar 2022, 11:44 przez agnieszkatessar, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

prośba o odczytanie daty urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

/Pod tym linkiem: Nie 201, tylko 21; nie 1880, tylko 1878; i nie Marian, tylko Feliksa./

Feliksa urodziła się w Szczerbach 2 II 1878 r. o godz. 5 po północy

* * *

Natomiast Marian urodził się w Szczerbach 1 XII 1880 r. o godz. 2 po północy.

Link:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=60183
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

prosba o odczytanie daty urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

prośba o odczytanie daty urodzenia - OK

Post autor: agnieszkatessar »

Dobry woeczór,

Zwracam się z gorącą prośbą o odczytanie daty urodzenia Stanisławy Wiśniewskiej urodzonej 1883 w parafii Gójsk akt nr 165 córka Szymona Wiśniewskiego i Franciszki Rucińskiej.


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ?cat=60183

Pozdrawiam
Agnieszka
Ostatnio zmieniony czw 10 mar 2022, 12:46 przez agnieszkatessar, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o odczytanie daty urodzenia

Post autor: el_za »

Stanisława ur. 11/ 23.IX.1883 w południe

Ela
agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

prosba o odczytanie daty urodzenia- ok

Post autor: agnieszkatessar »

Dzień dobry,

Zwracam się z gorącą prośbą o odczytanie daty urodzenia Franciszki Wiśniewskiej urodzonej 1886 w parafii Gójsk akt nr 20 rodzice Szymon Wiśniewski i Franciszka Rucińska.


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ?cat=60183

Pozdrawiam
Agnieszka
Ostatnio zmieniony sob 12 mar 2022, 12:32 przez agnieszkatessar, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prosba o odczytanie daty urodzenia

Post autor: el_za »

Franciszka - ur. 01/ 13.XII.ubiegłego roku (1885)

Ela
agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu - ok

Post autor: agnieszkatessar »

Dzień dobry,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Rozalii Mielczarskiej akt nr 15 rok 1883 parafia Goleszyn.

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=60146

Pozdrawiam
Agnieszka
Ostatnio zmieniony ndz 13 mar 2022, 10:22 przez agnieszkatessar, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Post autor: el_za »

Rozalia - wdowa, córka rodziców i miejsca urodzenia nieznanych, mieszkająca przy synu w Białyszewie, lat 88, zmarła 04/ 16.III.1883 o 5 rano
zgłosili - Ludwik Mielczarski, l.58 i Hilary Karpiński, l.65, włościanie z Białyszewa

Ela
agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

Par. Witowo - Trawiński Marcin

Post autor: agnieszkatessar »

T: prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
Dobry wieczór,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Marcina Trawińskiego urodzonego w 1880 roku akt nr 86 w miejscowości Pścinno parafia Witowo syna Franciszki Trawińskiej.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Pozdrawiam
Agnieszka T.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Marek70 »

Witowo 18/10/1880 o 17:00,
Zgłaszający: Katarzyna Olejniczak, akuszerka, lat 48, zam. w Pścinnie,
Świadkowie: Michał Wędziński 43, Wojciech Olejniczaj 56, rolnicy zam. w Pścinnie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 18/10/1880 o 5:00 w Pścinnie,
Ojciec: nn
Matka: Franciszka Trawińska, wolna, lat 24, zam. w Pścinnie,
Imię na chrzcie: Marcin,
Chrzestni: Michał Wędziński i Anna Olejniczak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5212
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23

Post autor: elgra »

elgra pisze:Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
agnieszkatessar

Sympatyk
Posty: 58
Rejestracja: czw 02 paź 2014, 08:56

prośba o przetłumaczenie daty zgonu - OK

Post autor: agnieszkatessar »

Dobry wieczór,

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie daty zgonu z poniższego aktu.
Akt zgonu nr 39 Tessar Franciszek syn Józefa i Marianny rok 1878 Parafia Skrwilno wieś Skudzawy. Skan 87.

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... ents=false

Pozdrawiam
Agnieszka
Ostatnio zmieniony czw 22 cze 2023, 18:58 przez agnieszkatessar, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”