Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Post autor: grzejnik »

Szanowni Forumowicze,

Bardzo proszę o przetłumaczenie kilku informacji z następujących metryk:

Ignacy Słonecki - akt zgonu 1884, akt nr 45, parafia Wąchock:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =164&y=840
- data dzienna i miejsce zgonu (Wąchock czy Starachowice?)

Zofia Słonecka - akt zgonu 1896, akt nr 30, parafia Wąchock:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =132&y=589
- data dzienna i miejsce zgonu (Wąchock czy Starachowice?)

Oraz zawód Józefa (ojca) z poniższych dwóch metryk:

Eugeniusz Hendzel - akt urodzenia 1894, akt nr 1004, Warszawa:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6e77b2d737

Wanda Hendzel - akt urodzenia 1896, akt nr 635, Warszawa:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 75&x=0&y=0

EDYCJA: Dziękuję za pomoc, Elu!
Ostatnio zmieniony ndz 13 mar 2022, 02:45 przez grzejnik, łącznie zmieniany 1 raz.
Jakub
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

45/ zm. 09/ 21.IV o 1 w nocy w Starachowicach
30/ zm. 13/ 25.II o 8 wieczór w Starachowicach
1004/ i 635/ - fortepianista

Ela
Awatar użytkownika
Dobry_Duszek91

Sympatyk
Posty: 256
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 09:00

Post autor: Dobry_Duszek91 »

Dzień dobry,

Po raz kolejny zwracam się z prośbą o pomoc w rozszyfrowaniu ewangelickich ksiąg z Radomia spisanych cyrylicą. Tym razem również rozchodzi się o przyczynę opóźnienia w zgłoszeniu urodzenia. Czy rozchodzi się o odległość? Pismo jest tragiczne i kompletnie nie mogę rozszyfrować kilku słów. Odczytuję, że "Akt ten był (...) opóźniony, objawiającemu i świadkom niepiśmiennymi przeczytano i przez nas podpisano".

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d676fedae674226e
Serdecznie pozdrawiam,
Przemysław
Officinalis_Paeonia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1215
Rejestracja: wt 26 mar 2019, 20:28
Otrzymał podziękowania: 7 times

Post autor: Officinalis_Paeonia »

Odczytuję dla "семейных обстоятельств".
Pozdrawiam.
Elża
Gajór_Damian

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: śr 16 lut 2022, 13:48

Post autor: Gajór_Damian »

Dzień dobry,

zwracam się z prośbą o przetłumaczenie dziennej daty urodzenia i miejsca urodzenia następujących osób:

Jan Martyna - akt urodzenia 390, 1900, parafia Potok Wielki
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385574,114

Stefania Skrok - akt urodzenia 131, 1902, parafia Potok Wielki
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,385574,222

Giżka Wojciech - akt urodzenia 85, 1906, parafia Modliborzyce
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,384585,168


Edycja: Dziękuję za pomoc Panu Januszowi

Pozdrawiam
Damian Gajór
Ostatnio zmieniony śr 16 mar 2022, 10:52 przez Gajór_Damian, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

1. W Potoku Wyszomirskim, dnia12 listopada 1900 r. o godz. 2 rano.
2. W Stojeszynie, dnia 5 kwietnia 1902 r. o godzinie 2 po południu.
3. W Dąbiu, dnia 17 marca 1906 r. o godzinie 1 po północy.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Gajór_Damian

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: śr 16 lut 2022, 13:48

Post autor: Gajór_Damian »

Dzień dobry,

Dziękuję za pomoc z poprzednimi aktami, tym razem chciałbym prosić o odczytanie jakiego wydarzenia dotyczy adnotacja z 1914 roku przy akcie.

Marianna Lewandoska - akt urodzenia 286, 1894, parafia Modliborzyce
https://fotolubgens.lubgens.eu/modliboz ... 79-288.jpg

Z góry dziękuję
Damian Gajór
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Michał Zarzeczny, wdowiec, zawarł II związek małżeński z Marianną Lewandowską, panną 28.I/ 10.II.1914 w Modliborzyckim Rzymsko-Katolickim Kościele

Ela
grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Post autor: grzejnik »

Bardzo proszę o przetłumaczenie zawodu oraz miejsca zamieszkania Karoliny i Ignacego (panny i pana młodego) z następującego aktu małżeństwa:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 279&y=1492

EDYCJA: Dzięki za pomoc, Janusz!
Ostatnio zmieniony czw 17 mar 2022, 19:47 przez grzejnik, łącznie zmieniany 1 raz.
Jakub
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Ignacy w Starachowicach
Karolina w Marcinkowie
Bez zawodów
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Post autor: grzejnik »

Drodzy Forumowicze,

Bardzo proszę o przetłumaczenie kluczowych informacji (daty, osoby, wiek osób, zawody, miejsca zamieszkania) z tej metryki:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,398140,26

EDYCJA: Bardzo Ci dziękuję, Henryku!
Ostatnio zmieniony pt 18 mar 2022, 19:55 przez grzejnik, łącznie zmieniany 2 razy.
Jakub
Koluszkowski_Henryk

Sympatyk
Mistrz
Posty: 224
Rejestracja: czw 31 paź 2013, 21:37

Post autor: Koluszkowski_Henryk »

Akt z 14/26.04.1872
ojciec: Stanisław Brudka 40 l., rolnik, zam. wieś Pakosław
matka Jadwiga z Sikorskich 42 l.
dziecko ur. 14/26.04.1872 o 3 po północy we wsi Pakosław - imię Wojciech
świadkowie: Michał Kozioł 60 l., Antoni Piasek 38 l., rolnicy z Pakosławia
chrzestni: Józef Nobis, Marianna Jaśkiewiczowa
ksiądz Wincenty Wołosewicz

Henryk
grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Post autor: grzejnik »

Drodzy Forumowicze,

Jeszcze raz zwracam się z gorącą prośbą o przetłumaczenie kluczowych informacji z następującej metryki w jęz. rosyjskim:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... =&to_date=

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,398186,11
Jakub
Szczepansky

Sympatyk
Posty: 88
Rejestracja: sob 09 lut 2019, 20:34
Lokalizacja: Śląsk

Post autor: Szczepansky »

Witam

grzejnik,
Fracniszek Kuc 25 lat, włościanin zamieszkały w Pakosławiu, Agnieszka Gut 20 lat
Anna urodzona (21?).02.1875 we wsi Pakosław.


Ja mam natomiast prośbę o odczytanie tego fragmentu, z góry dziękuję.

Obrazek

Pozdrawiam
Kuba
W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 742
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Post autor: W_Marcin »

po południu umarła we wsi Kuźnica Katarzyna Marczakowa z domu Wawrzeńczakowa chłopka zamężna wieku lat siedemdziesięciu, córka zmarłych (Kacpra i (pozostającej wśród żywych) Antoniego i Magdaleny małżonków Wawrzeńczaków urodzona we wsi Zawada i zamieszkała we wsi Kuźnica pod numerem pierwszym.

Ten fragment o rodzicach to wg mnie jakaś pomyłka. Zapisałem tak, jak to odczytuję (łącznie z nawiasami, z których jeden jest niedomknięty)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”