par. Gostynin, Joniec, Płock, Warszawa... OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardzo dziękuję.

Chciałbym poprosić także o tłumaczenie poniższego aktu urodzenia dotyczącego córki tej pary:
https://zapodaj.net/1ae87231b96c0.jpg.html

Parafia Kunów, rok 1908
Miejscowość: Nietulisko Fabr.
Córka: Teofila
Ojciec: Ludwik Orzechowski
Matka: Stanisława Makowska

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2585
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

Działo się w Kunowie dnia (30 grudnia 1907) 12 stycznia 1908 r*. o 1 po południu.
Stawił się Ludwik Orzechowski lat 31 rolnik ze wsi Nietulisko Fabryczne, w obecności świadków Stanisława Muszyńskiego l. 36 i Bolesława Wiśniewskiego l. 40, obu rolników ze wsi Nietulisko Fabryczne i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, wyjaśniając, że urodziło się w Nietulisku Fabrycznym dnia 7/12 grudnia 1907* o 5 po południu z jego żony Stanisławy z Makowskich l. 27 mającej, dziecięciu temu, przy Świętym Chrzcie, odbytym dnia dzisiejszego nadano imię Teofila, a chrzestnymi byli Stefan Fiszer i Władysława Kucała. Akt ten odczytano niepiśmiennym i podpisano.
* daty w kalendarzu juliańskim i gregoriańskim
pozdrawiam
BasiaS
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dzień Dobry

Miałbym wielką prośbę o choćby pobieżne tłumaczenie umowy przedślubnej uzyskanej z płockiego archiwum, zawartej pomiędzy Franciszkiem Benedyktem Wołowskim i Anną Józefą Lewandowską. Umowę tę zawarli oni w 1887 w Płocku u notariusza Mikołaja Taczanowskiego.

Poniżej podaję linki do skanu obu strony tej umowy:
https://zapodaj.net/213424514efbc.jpg.html
https://zapodaj.net/a3bffd1290dbd.jpg.html

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Chciałbym ponowić swoją prośbę.

Zależałoby mi na podaniu choćby najważniejszych informacji z tego dokumentu.

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dzień dobry

Chciałbym poprosić o tłumaczenie poniższego aktu ślubu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2264&y=188
Link do drugiej kopii aktu:
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 42-243.jpg

Warszawa, parafia Św.Barbary, rok 1913, numer aktu 243
Pan młody: Stanisław Znajkiewicz, powinien być synem Teodora i Marianny z Pacholskich, urodzonym w Warszawie w parafii Św.Aleksandra.
Panna młoda: Bronisława Romanowska, według odpisu metryki aktu urodzenia z alegat do tego aktu ślubu była córką Feliksa i Franciszki z Zychów (?), urodzona w Warszawie prawdopodobnie w parafii Św.Antoniego.

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

ślub - 01/ 14.IX.1913
świadkowie - Bolesław Sławiński, brązownik i Franciszek Saks, ślusarz, obaj z Warszawy
młody - kawaler, mechanik monter, lat 26, ur. w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych, syn Teodora i Marianny dd Pacholskiej, zam. w Warszawie, pod nr 1582 "E", 38, przy Alei Jerozolimskiej
młoda - panna, lat 26, ur. w Warszawie w parafii św. Antoniego, córka Feliksa i Franciszki dd Żych, zam. w Warszawie, pod nr 5109 przy ul. Leopoldyny, przy rodzicach
zapowiedzi - tylko jedna, od dwóch pozostałych dyspensa Warszawskiej Generalnej Konsystorii z dn. 29.VIII/ 11.IX, tego roku za nr 5109
umowy nie zawarli

Ela
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardz dziękuję za tłumaczenie.

Chciałbym poprosić także o tłumaczenie aktu ślubu brata powyższego Stanisława, Bolesława Znajkiewicza:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2466&y=258

Warszawa, parafia Św.Barbary, rok 1910, akt numer 385
Pan młody: Bolesław Znajkiewicz, syn Teodora i Marianny z Pacholskich, urodzony w Warszawie w parafii Wszystkich Świętych.
Panna młoda: Antonina Gruszczyńska, według odpisu metryki aktu urodzenia z alegat do tego aktu ślubu była córką Andrzeja i Teofili z Rektorskich, urodzona w Warszawie w parafii Św.Krzyża.

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

ślub - 09/ 22.XI.1910
świadkowie - Józef Krysiński, felczer i Antoni Granke, drogista, obaj z Warszawy
młody - kawaler, mechanik, lat 25, ur. w Warszawie, parafii Wszystkich Świętych, syn Teodora i Marianny z Pacholskich, zam. w Warszawie pod nr 1582 "E", 38
młoda - panna, sklepowa/ sprzedawczyni, lat 22, ur. w Warszawie, parafii św. Krzyża, córka Andrzeja i Teofili z Rektorskich, zam. w Warszawie, pod numerem 1582 "E", 38 przy Alei Jerozolimskiej
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli

Ela
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dzień Dobry

Chciałbym poprosić o tłumaczenie poniższego aktu zgonu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2183&y=100

Warszawa, parafia Św.Barbary, rok 1913, akt numer 1543
Zmarły to dziecko o nazwisku Znajkiewicz (prawdopodobnie nieżywo urodzone).
Rodzicami mogli być Bolesław i Antonina z Gruszczyńskich, Stanisław i Bronisława z Romanowskich bądź też Feliks i Julia ze Sławińskich. Z tego co samemu odszyfrowałem rodzicami dziecka była ta ostatnia para.

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

15/ 28.VIII.1913, Julian Sławiński, robotnik i Marceli Sobociński, bednarz, oświadczyli, że w Warszawie, pod nr 5764, wczoraj o 7 rano urodziło się martwe dziecko płci męskiej, syn Feliksa i Julii ze Sławińskich, małż. Znajkiewiczów

Ela
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dobry wieczór

Chciałbym poprosić o tłumaczenie poniższego aktu zgonu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 684&y=1430
Link do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1495&y=802

Warszawa. parafia Św.Aleksandra, rok 1894, akt numer 74
Zmarły: Edward Dziebowicz (Dziębowicz), syn prawdopodobnie Rocha i Antoniny z Myssów.

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13648
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Św. Aleksandra 06/02/1894 o 11:00,
Zgłaszający: Telesfor Soszko tynkarz, Wincenty Dziebowicz krawiec, pełnoletni zam. w Warszawie,
Zmarły: Edward Dziebowicz, zm. 06/02/1894 o 6:00 w Warszawie pod nr 1272, lat 2 i 3 m-ce, ur. w Warszawie, syn małżonków Rocha i Antoniny zd. Myss.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Chciałbym poprosić jeszcze o tłumaczenie aktu ślubu rodziców Edwarda:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 6&x=0&y=33

Warszawa, parafia Św.Andrzeja, rok 1884, akt numer 82
Data ślubu: 29 czerwiec 1884
Pan młody: Roch Antoni Dziebowicz, syn Jana i Łucji Krajewskiej
Panna młoda: Antonina Magdalena Miss, córka Franciszka i Magdaleny Frankiewicz

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

ślub - 17/ 29.VI.1884
świadkowie - Józef Wołoszyn, feldfebel policji i Kajetan Miłosz, młodszy nadzorca (...?), obaj z Warszawy
młody - kawaler, krawiec, lat 31, ur. w Pułtusku, syn Jana i Łucji z Krajewskich, zam. w Warszawie, przy ul. Chłodnej 930
młoda - panna przy rodzicach, lat 20, ur. w Warszawie, córka Franciszka i Magdaleny z Frankiewiczów, zam. w Warszawie, przy ul. Chłodnej 930
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli; pozwolenie dał słownie ojciec młodej

Ela
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dobry wieczór

Chciałbym poprosić o tłumaczenie poniższego aktu ślubu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0
Link do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

Warszawa parafia Św.Aleksandra, rok 1909, akt numer 142
Data ślubu: 17 luty 1909
Pan młody: Konstanty Franciszek Dziebowicz, syn Rocha i Antoniny Myss (Miss), urodzony w Warszawie
Panna młoda: Antonina Gembacka, córka Jana i Józefy Jach

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”