Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

wielkimag
Posty: 5
Rejestracja: pt 30 paź 2009, 16:53

Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu ślubu

Post autor: wielkimag »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moich pradziadków.
Akt ten umieściłem na www.fotosik.pl
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/7be ... ba1e3.html
Z góry przepraszam za nie najlepszą jakość skanu.
Wszystko co wiem na temat tego aktu zamieściłem w opisie skanu.
Pozdrawiam
Waldemar K.
Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu ślubu

Post autor: Danecka »

Witaj Waldemarze.

Akt Nr 8
Działo się w mieście Biłgoraj dnia 25 Stycznia/ 6 Lutego 1898 roku o godzinie szóstej po południu.
Oznajmiamy, że w obecności świadków: Szymona Bystrzyńskiego z Krzeszowa, lat 52 , szewca i Wincentego Jankiewicza lat 36, szewca z Biłgoraja-
- zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:

Marcinem Babczyńskim kawalerem, lat 23 mającym, urodzonym i zamieszkałym w Krzeszowie, szewcem, synem Wojciecha i Agnieszki urodzonej Sieniaska,

i Franciszką Pisarczyk panną, lat 19 mającą, urodzoną w M…?, a zamieszkałą przy matce w Biłgoraju, córką Katarzyny Pisarczyk.

Małżeństwo poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym Parafialnym Kościele, a ze strony Narzeczonego w Krzeszowskim Parafialnym Kościele: 11/23, 18/30 Stycznia i 25 Stycznia/6 Lutego bieżącego roku.
Nowo Zaślubieni oświadczają, że umowy przedślubnej nie zawarli.
Pozwolenie matki panny udzielone zostało ustnie.
Akt ten Nowo Zaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas podpisany został.
Ksiądz…?

Niestety nie potrafie odczytać miejscowości urodzenia panny młodej.

Pozdrawiam
Danuta
Tomek1973

Sympatyk
Posty: 1847
Rejestracja: pt 16 sty 2009, 22:37

Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu ślubu

Post autor: Tomek1973 »

Miejsce urodzenia panny młodej to Mszczonów.

tomek
wielkimag
Posty: 5
Rejestracja: pt 30 paź 2009, 16:53

Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego aktu ślubu

Post autor: wielkimag »

T: Podziękowania za pomoc.
Witam.
Bardzo wielkie podziękowania dla Ciebie Danuto za trud włożony w tłumaczenie tego aktu.Dziękuję również Tomkowi za pomoc w odczytaniu nazwy miejscowości urodzin Panny Młodej.
Dzięki Wam jestem odrobinę dalej w moich poszukiwaniach.
Pozdrawiam
Waldemar.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”