Par. Luszyn, Niedźwiadna, Szymanów, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Martaaaaa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 92
Rejestracja: pn 12 paź 2020, 19:25

Akt urodzenia Włodzimierz Osiecki 1910/86 - OK

Post autor: Martaaaaa »

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie:
-adresu - jeśli jest
-daty
-zawodu ojca
-chrzestnych, tak ja to odczytałam: (Maria Osiecka? i Mieczysław Chodubski?)

Akt Urodzenia Borzęcin 1910/89
Truskaw
Włodzimierz Jan Osiecki
syn Stanisława i Aleksandry z Chodubskich

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 070&y=1727

Dziękuję za pomoc,

Marta
Ostatnio zmieniony śr 03 lis 2021, 20:21 przez Martaaaaa, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt urodzenia Włodzimierz Osiecki 1910/86

Post autor: el_za »

1/ adresu brak
2/ ur. 26.IV/ 09.V, tego roku o 1 po południu
3/ arendator majątku Truskaw, tam też mieszkający
4/ chrzestni, tak jak odczytałaś

Ela
Martaaaaa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 92
Rejestracja: pn 12 paź 2020, 19:25

Akt urodzenia Władysław Sokołowski1903/341 OK

Post autor: Martaaaaa »

Dzień dobry,

poproszę o tłumaczenie:

daty urodzenia
chrzestnych
adresu (jeśli jest)

Władysław Sokołowski
ur 1905 / 341 Żbików (maz)
syn Stanisława i Marcjanny z Matuszewskich

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,173582,19

Dziękuję za pomoc,

Marta
Ostatnio zmieniony pn 08 lis 2021, 12:49 przez Martaaaaa, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 925&y=1475

24 VII / 6 VIII
zgł. ojciec robotnik Kolei Warszawsko-Wiedeńskiej z Pohulanki l. 25
św: Piotr Trawiński, Jan Pabiański obaj robotnicy z Pohulanki po 36 l.
ur: 17/30 VII 10:00 Pohulanka
m: żona ojca, l. 27
chrzestni: Piotr Trawiński, Marianna Pielgrzymowska
Martaaaaa pisze:Dzień dobry,

poproszę o tłumaczenie:

daty urodzenia
chrzestnych
adresu (jeśli jest)

Władysław Sokołowski
ur 1905 / 341 Żbików (maz)
syn Stanisława i Marcjanny z Matuszewskich

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,173582,19

Dziękuję za pomoc,

Marta
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Zamieszczaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów) znajdujący się w

- szukajwarchiwach, FamilySearch ( po zalogowaniu)

- GenBaza, Skanoteka lub Poczekalnia (te są bez logowania)

- genealogiawarchiwach link z podaniem parafii/USC, roku, n° skanu i n° aktu

- w ostateczności czytelny :!: link z Zapodaj, Fotosik itp.

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
słownik zawodów ... (na górze) Ogłoszenie: Słownik nazw zawodów itp. (rosyjsko-polski) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
imiona … http://www.mm.pl/~wms/slownik_imion.htm
Więcej pomocnych linków https://genealodzy.pl/index.php?name=We ... eA&show=10

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Ostatnio zmieniony czw 29 lut 2024, 10:47 przez elgra, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Martaaaaa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 92
Rejestracja: pn 12 paź 2020, 19:25

Akt małżeństwa Ławińska i Szydłowski Dzierzbin akt 4 OK

Post autor: Martaaaaa »

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o tłumaczenie, jeżeli jest:

miejsca urodzenia Wiktorii
czy jej rodzice żyją
miejscowości w nagłówku aktu

Jan Szydłowski (26 lat)
ojciec: Franciszek , matka: Marianna
Wiktoria Ławińska (37 lat)
ojciec: Karol , matka: Karolina

Dzierzbin akt 4
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2631ce3161

Dziękuję za pomoc,
Marta
Ostatnio zmieniony pn 27 gru 2021, 16:19 przez Martaaaaa, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt małżeństwa Ławińska i Szydłowski Dzierzbin akt 4

Post autor: el_za »

1/ ur. w Siąszycach
2/ rodzice nieżyjący
3/ Dzierzbin

Ela
Martaaaaa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 92
Rejestracja: pn 12 paź 2020, 19:25

Akt zgonu Nikodem Jamiołkowski 39/1907 Zawady OK

Post autor: Martaaaaa »

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o przetłumaczenie:
wieku Nikodema
czy miał żonę
m-ce urodzenia
ew. inne informacje

Akt zgonu 39/1907 Zawady
Nikodem Jamiołkowski
syn Antoniego i Adolfiny ze Stypułkowskich

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b466377503

Dziękuję za pomoc,
Marta
Ostatnio zmieniony pn 03 sty 2022, 11:29 przez Martaaaaa, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu Nikodem Jamiołkowski 39/1907 Zawady

Post autor: el_za »

zmarł 13/ 26.II, kawaler, lat 21, krawiec? (część tekstu w załamaniu), ur. w Konopkach-Pokrzywnicy, zam. Chlebiotki Stare

Ela
Martaaaaa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 92
Rejestracja: pn 12 paź 2020, 19:25

OK - Stanisław Jamiołkowski 1150/1904 Praga MB Loretańska

Post autor: Martaaaaa »

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o tłumaczenie:

zawodu ojca
chrzestnych
adresu
sprawdzenia czy data urodzenia to 15 kwietnia 1904?

Akt urodzenia 1150/1904 Praga MB Loretańska
Stanisław Jamiołkowski
syn Jana i Zofii z Wnorowskich

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 289&y=2630

Dziękuję,

Marta
Ostatnio zmieniony pt 18 lut 2022, 15:44 przez Martaaaaa, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Stanisław Jamiołkowski 1150/1904 Praga MB Loretańska

Post autor: Marek70 »

Praga 08/05/1904 o 19:00,
Ojciec: Jan Jamiołkowski, lat 39, "właściciel" dorożek z Pragi,
Świadkowie: Karol Czapski agent handlowy z Warszawy, Jan Świniarski cieśla z Pragi, pełnoletni,
Dziecko: chłopczyk, ur. 15/04/1904 o 16:00 w Pradze przy ul. Strzeleckiej nr 23,
Matka: Zofia zd. Wronowska, lat 39,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Karol Czapski i Adela Świderska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Martaaaaa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 92
Rejestracja: pn 12 paź 2020, 19:25

Akt małżeństwa Kołomyjska i Chludziński 1906/13 OK

Post autor: Martaaaaa »

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o tłumaczenie:
-imion i nazwisk rodziców młodych
-wieku młodych
-daty ślubu

Akt małżeństwa Marianna Kołomyjska i Michał Chludziński 1906/13 Rutki-Kossaki

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2613&y=894

Serdecznie dziękuję,

Marta
Ostatnio zmieniony pn 21 mar 2022, 10:03 przez Martaaaaa, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt małżeństwa Kołomyjska i Chludziński 1906/13

Post autor: Marek70 »

Ślub: 7/20 luty 1906
Młody: syn Marcina i zmarłej Katarzyny zd. Zdrojewska małż. Chludzińscy, lat 28,
Młoda: córka Feliksa i Walentyny zd. Ciborowska małż. Kołomyjscy, lat 18.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Martaaaaa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 92
Rejestracja: pn 12 paź 2020, 19:25

OK Akt zgonu Jan Jamiołkowski 1334/1911 -Praga MB OK

Post autor: Martaaaaa »

Dzień dobry,

uprzejmie proszę o sprawdzenie, czy to Jan Jamiołkowski:

syn Mateusza i Domicelli, mąż Zofii z Wnorowskich,

jeżeli tak, to proszę o przetłumaczenie:
daty
wieku
zawodu

Warszawa-Praga MB Loretańska
1911 akt zgonu 1334

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 6878612717

Dziękuję za pomoc!
Ostatnio zmieniony wt 22 lis 2022, 21:54 przez Martaaaaa, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu Jan Jamiołkowski 1334/1911 Warszawa-Praga MB Loret

Post autor: el_za »

nie, to syn Aleksandra i Antoniny

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”