Akt małżeństwa, Potęga - Klembów, 1895 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

adrianpotega

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: pn 28 mar 2022, 10:05

Akt małżeństwa, Potęga - Klembów, 1895 OK

Post autor: adrianpotega »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.


Numer aktu: M-1892-03, parafia Klembów, miejscowość Roszczep, data 19.08.1895, Stanisław Potęga, Katarzyna Matak.

Link do fragmentu do przetłumaczenia: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/496711c36ed6cc49

Link do całości księgi: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1900&y=501

Pozycja 47

Dziękuję za pomoc
Adrian Potęga
Ostatnio zmieniony wt 29 mar 2022, 10:02 przez adrianpotega, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 246
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Akt małżeństwa, Potęga - Klembów, 1895

Post autor: karol444 »

Działo się w Klębowie dnia siódmego (dziewiętnastego) sierpnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego roku o godzinie czwartej po południu. Oświadcza się, że w obecności świadków: Franciszka Potęgi trzydzieści pięć lat i Jana Szymańskiego pięćdziesiąt trzy lata, obydwóch gospodarzy z Roszczepa, w dniu dzisiejszym zawarto religijny związek małżeński między: Stanisławem Potęga dwadzieścia trzy lata kawalerem zamieszkałym przy rodzicach w Roszczepie, tamże urodzonym synem Karola i Józefy z domu Gawron małżonków Potęgów, a Katarzyną Matak osiemnaście lat panną, zamieszkałą przy rodzicach w Lipce, tamże urodzoną córką Adama i Marianny z domu Krzelak małżonków Mataków. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele w dniach: szesnastego (dwudziestego ósmego), dwudziestego trzeciego lipca (czwartego sierpnia) i trzydziestego lipca (jedenastego sierpnia) tego roku. Nowo zaślubieni oświadczyli, że żadnej umowy przedślubnej nie zawarli. Zezwolenie dla nowo zaślubionej obecnego przy akcie małżeństwa ojca zostało udzielone słownie. Religijny obrzęd ślubu odprawił ksiądz Franciszek Marciniak miejscowy wikary. Akt ten nowo zaślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko został podpisany. Ks. Sondrkiewicz? administrator kłębowskiej parafii utrzymujący akta stanu cywilnego.
Pozdrowienia, Karol
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”