Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 742
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Post autor: W_Marcin »

Jest takie info w akcie ślubu 75/1906:
Kazimierz Hendzel, 45 lat, wdowiec, urodzony w gminie Jabłonna, zamieszkały w: Starachowice, Syn Krystiana i Wiktorii zd. Szmitowska
------------
Pozdrawiam
Marcin
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Post autor: grzejnik »

Tak, właśnie tego szukałem! Bardzo ci dziękuję, Elu! Wszystko się zgadza: rok urodzenia, imię dziecka, nazwisko (choć w nieco odmiennym zapisie), imię, zawód oraz wiek ojca, imię i wiek matki.
Jakub
grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Post autor: grzejnik »

Jeszcze raz zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie kilku drobiazgów:

Felicjan Rządziński - akt zgonu 1887/62: https://ibb.co/mJLLtsK
Jaka jest dzienna data zgonu i ile zmarły miał lat? Są wspomniani rodzice zmarłego?

Jan Rządziński - akt zgonu 1885/40: https://ibb.co/bFd5bc7
Ile zmarły miał lat?

Jan Rządziński - akt zgonu 1887/134: https://ibb.co/FWy1Kmy
Ile zmarły miał lat? Kiedy dokładnie zmarł? Jak się nazywali rodzice zmarłego?

Mateusz Rządziński - akt zgonu 1884/29: https://ibb.co/QDXx0NS
Ile zmarły miał lat?

Z góry dziękuję za pomoc.
Jakub
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

1887/62
10/04/1887 o 15:00, lat 78, r: Kacper i Małgorzata zd. Proczyńska.

1885/40
4 m-ce.

1887/134
6 m-cy, 14/08/1887 o 11:00, r: Walenty i Rozalia zd. Piotrowska.

1884/29
6 m-cy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
sebastian_gasiorek

Zarząd PTG
Adept
Posty: 548
Rejestracja: ndz 18 lis 2007, 14:32
Kontakt:

Post autor: sebastian_gasiorek »

Dzień dobry,

Poproszę o odczytanie miejsca urodzenia oraz wieku Walentego Felicjana Kurnatowskiego (akt 759).

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 843&y=1754
Pozdrawiam,
Sebastian Gąsiorek

http://genrod.eu - największe opracowanie Kwiatkowskich (6 tys. osób)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Opatówek pow. kaliski, lat 73.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
paweu.pe

Sympatyk
Posty: 52
Rejestracja: czw 17 lut 2022, 20:23

Post autor: paweu.pe »

poproszę o sprawdzenie czy w akcie zgonu Tekli Migockiej (Sławińskiej) https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1960

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... d7fc4a_max

jest coś o jej miejscu i dacie urodzenia i czy imię matki to na pewno Agnieszka? (z innych źródeł wychodzi ze może być Małgorzata)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Marek70 »

Brak info o miejscu i dacie urodzenia. Imię matki to Agnieszka, ale weź pod uwagę, że to akt zgonu, a zmarła miała około lat 80, czyli zgłaszający mogli czegoś nie wiedzieć.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
W_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 742
Rejestracja: czw 18 sty 2018, 20:11

Post autor: W_Marcin »

Napisane jest:
Tekla Przygocka /skreślone/ Migocka wdowa córka Kacpra i Agnieszki małżonków Sławińskich, lat 80.
------------
Pozdrawiam
Marcin
Awatar użytkownika
hagi26

Sympatyk
Posty: 381
Rejestracja: czw 11 sie 2016, 08:37

Post autor: hagi26 »

Dzień dobry,

prosiłabym o pomoc w odszyfrowaniu informacji dotyczących panny młodej w tym akcie (dane rodziców, miejsce urodzenia Rozalii i jej wiek w momencie ślubu): akt ślubu Józefa Zielińskiego i Rozalii z Waszaków, 1881 rok, Koneck, skan 27, akt 6:

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big
Pozdrawiam, Kamila
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

ur. i zam. przy rodzicach w Konecku, panna, lat 21, córka Wincentego i Urszuli z d. Żelasko

Ela
janusz59

Sympatyk
Posty: 1177
Rejestracja: pn 29 mar 2021, 14:11

Post autor: janusz59 »

Rozalia -panna l. 21 , urodzona i zam. przy rodzicach w Konecku , córka Wincentego i Urszuli z d. Żelasko.

Pozdrawiam
Janusz
lukk30
Posty: 2
Rejestracja: śr 04 maja 2022, 18:37

Post autor: lukk30 »

Witam,
nie chciałem zakładać odrębnego tematu (chyba, że powinienem?!). Proszę o pomoc w tłumaczeniu z aktami zgonów moich pra pra pra....dziadków
Męcze się z tym od jakiegoś czasu i nie mogę odczytać, czy w tych dokumentach jest coś napisane o ich rodzicach, czy coś w ogóle tam jest o nich napisane - ewentualnie jakaś inna informacja o rodzicach/pochodzeniu itp.
Akt nr 49 z tej księgi (Jan Owerczak):

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

oraz akt nr 27 z tej księgi (Marianna Owerczak)

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0


Z pozdr Marek
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1373
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

O rodzicach Jana nic nie znajduję
O rodzicach Marianny napisano:córka rodziców z imion nie znanych małżonków Szwalińskich

Ala
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”