par. Chełmce, Chlewiska ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu, Zofia Plech, Mniów, 1905

Post autor: Marek70 »

Niestety ten AZ jest bardzo lakoniczny.

Mniów 23/03/1905 o 10:00,
Zgłaszający: Paweł Zieliński 38, Jan Kowalczyk 38, rolnicy z Mniowa,
Zmarły: Zofia Plech, zm. 21/03/1905 o 20:00 w Mniowie, lat 70, córka niepamiętnych rodziców.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt zgonu, Zofia Plech, Mniów, 1904 - OK

Post autor: dsidel »

Dobry wieczór,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

Z, nr aktu 61, miejscowość Mniów, parafia Mniów, 1904 - Zofia Plech
Rodzice: Józef, Anna Świercz

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,409709,56

dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony śr 04 maja 2022, 14:36 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu, Zofia Plech, Mniów, 1904

Post autor: Marek70 »

Mniów 29/08/1904 o 11:00,
Zgłaszający: Jan Kondracki 40, Józef Banak 40, rolnicy zam. we wsi Mniów,
Zmarły: Zofia Plech, zm. 27/08/1904 o 5:00 we wsi Mniów, żyła 5 tyg., córka Józefa i Anny zd. Świercz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt zgonu, Kacper Wieczorek, Grzymałków, 1884 - OK

Post autor: dsidel »

Dobry wieczór,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

Z, nr aktu 27, miejscowość Straszów, parafia Grzymałków, 1884 - Kacper Wieczorek

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,397585,37

dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony pn 09 maja 2022, 17:59 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu, Kacper Wieczorek, Grzymałków, 1884

Post autor: el_za »

Kacper Wieczorek, lat 58, syn Stanisława i Franciszki, zmarł 15.V, tego roku o 10 wieczór w Straszowie, pozostawił żonę Franciszkę z Majchraków
zgłosili - Wojciech Gudziński, l.40 i Antoni Majchrak?, l.50

Ela
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt zgonu, Katarzyna Gołuch, Grzymałków, 1902 - OK

Post autor: dsidel »

Dzień dobry,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

Z, nr aktu 37, miejscowość Straszów, parafia Grzymałków, 1902 - Katarzyna Gołuch

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,397608,57

dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony wt 10 maja 2022, 20:05 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu, Katarzyna Gołuch, Grzymałków, 1902

Post autor: el_za »

Katarzyna Gołuch z d.Majchrak, lat 73, (dane rodziców w akcie), wdowa po Kazimierzu, zmarła 20.III/ 02.IV, tego roku o 2 po północy z Straszowie
zgłosili - Wojciech Gidziński i Wincenty Palczak, koloniści

Ela
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt zgonu, Zofia Kłębek, Grzymałków, 1902 - OK

Post autor: dsidel »

Dobry wieczór,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

Z, nr aktu 24, miejscowość Straszów, parafia Grzymałków, 1902 - Zofia Kłębek

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,397608,55

dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony czw 12 maja 2022, 17:19 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt zgonu, Zofia Kłębek, Grzymałków, 1902

Post autor: el_za »

Zofia - lat 74, córka (dane rodziców po polsku), wdowa po Andrzeju Kłębek, zmarła w Straszowie 21.II/ 06.III, tego roku o 4 po północy
zgłosili - Wojciech Gidziński, l.57 i Jan Misztal, l.62, koloniści ze Straszowa

Ela
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt zgonu, Franciszka Wieczorek, Grzymałków, 1900 - OK

Post autor: dsidel »

Dzień dobry,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

Z, nr aktu 24, miejscowość Straszów, parafia Grzymałków, 1900 - Franciszka Wieczorek

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,397570,41

dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony wt 17 maja 2022, 22:45 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu, Franciszka Wieczorek, Grzymałków, 1900

Post autor: Marek70 »

Grzymałków 04/04/1900 o 10:00,
Zgłaszający: Albert Gidziński 57, Józef Tkaczyk 60, koloniści zam. we wsi Straszów,
Zmarły: Franciszka Wieczorek, zm. 01/04/1900 o 17:00 w Straszowie, lat 67, córka Jana i Wiktorii zd. Schabek(?) małż. Majchrak, wdowa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt zgonu, Andrzej Kłębek, Grzymałków, 1895 - OK

Post autor: dsidel »

Dobry wieczór,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

Z, nr aktu 95, miejscowość Straszów, parafia Grzymałków, 1895 - Andrzej Kłębek

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,397597,101

dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony śr 18 maja 2022, 23:58 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu, Andrzej Kłębek, Grzymałków, 1895

Post autor: Marek70 »

Grzymałków 27/09/1895 o 8:00,
Zgłaszający: Wojciech Gibziński 50, Piotr Purtak 38, mieszkańcy wsi Straszew,
Zmarły: Andrzej Kłębek, zm. 24/09/1895 o 16:00 w Straszewie, lat 51, syn Jana i Urszuli, zostawił żonę Zofię zd. Wilczyńska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
dsidel

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: pt 13 mar 2015, 12:33

Akt zgonu, Katarzyna Kozieł, Chełmce, 1900 - OK

Post autor: dsidel »

Dzień dobry,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.

Z, nr aktu 5, miejscowość Brynica, parafia Chełmce, 1900 - Katarzyna Kozieł z d. Kuchta

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,391628,39

dziękuję i pozdrawiam,
Darek
Ostatnio zmieniony ndz 28 sie 2022, 22:52 przez dsidel, łącznie zmieniany 1 raz.
mar_ela

Sympatyk
Posty: 203
Rejestracja: śr 20 sty 2021, 12:54

Akt zgonu, Katarzyna Kozieł, Chełmce, 1900

Post autor: mar_ela »

5
Brynica
Katarzyna Kozieł

Działo się we wsi Chełmce dnia osiemnastego (trzydziestego) stycznia tysiąc dziewięćsetnego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Henryk Kozieł lat czterdzieści i Michał Kozieł lat czterdzieści sześć, rolnicy ze wsi Brynica i oznajmili, że dnia szesnastego (dwudziestego ósmego) tego miesiąca i roku o godzinie piątej po południu zmarła we wsi Brynica Katarzyna Kozieł wdowa mająca lat sześćdziesiąt pięć, córka Jana i Franciszki urodzonej Bajor małżeństwa Kuchtów. Po naocznym przekonaniu się o śmierci Katarzyny Kozieł akt ten niepiśmiennym świadkom przeczytany przez Nas tylko podpisany został.
(-) podpis nieczytelny
________________________
pozdrawiam_Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”