par.Jędrzejów, Imielno, Ptkanów...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AM 34/1900 - Józef Alfred Dobrzański (Julian, Kamila Bukowska) i Zofia Bronisława Fuksiewicz (Józef, Stefania Płużańska) - Borkowice,
bardzo dziękuję,
Kasia

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ka/2965909
Ostatnio zmieniony wt 31 maja 2022, 19:41 przez Katarzyna_GT, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13626
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Borkowice 14/07/1900 o 20:00,
Świadkowie: Zygmunt Płużański 55 lekarz zam. w mieście Radom, Leon Fuksiewicz 27 lekarz zam. w mieście Radom,
Młody: Józef Alfred Dobrzański, kawaler, adwokat, syn zmarłego Juliana i żyjącej Kamili zd. Bukowska właścicieli majątku Budziszowice, ur. w Budziszowicach, zam. w mieście Radom, lat 30,
Młoda: Zofia Bronisława Fuksiewicz, panna, córka Józefa i Stefani zd. Płużańska administratorów majątku Borkowice, ur. i zam. w Borkowicach przy swoich rodzicach, lat 20.

Zapowiedzi w kościołach parafialnych Radom i Borkowice.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie dopisku znajdującego się na marginesie AU 52/1843 (Emilian Antoni Bukowski) oraz wklejonej po prawej stronie informacji prawdopodobnie z 1898 roku,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,399641,12
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Ponawiam prośbę :)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13626
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Według mnie w dopisku stoi, że na podstawie listu z Kieleckiego Sądu Okręgowego z 24/04/1898 nr 3431 wpisano przed imię ojca Andrzej imię Ignacy. O tą poprawkę wnosił Emil Bukowski tym pismem z prawej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie AU 133/1880 - Franciszek Mikołaj Kwieciński (Antoni i Anna Żaczek) - Tarłów,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,387346,34
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13626
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Tarłów 02/12/1880 o 17:00,
Ojciec: Antoni Kwieciński, młynarz zam. w Tarłowie, lat 30,
Świadkowie: Józef Mańkowski 30, Bartłomiej Kozioł 55, osadnicy zam. w Tarłowie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 29/11/1880 o 14:00 w Tarłowie,
Matka: Anna zd. Żaczek, lat 25,
Imię na chrzcie: Franciszek Mikołaj,
Chrzestni: Józef Mańkowski i Julianna Małecka, a asystencji Ludwika Werońskiego i Agnieszki Kryżanowskiej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Czy mogę prosić jeszcze o AM 30/1875 - Antoni Kwieciński (Wincenty, Marianna Werońska) i Anna Żaczek (Szymon, Honorata Stępniewska) - Tarłów,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,387292,38
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13626
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Tarłów 13/10/1875 o 20:00,
Świadkowie: Jan Stolarek, Józef Mańkowski, po lat 27, osadnicy zam. w Tarłowie,
Młody: Antoni Kwieciński, , syn młynarza Wincentego Kwiecińskiego i zmarłej jego żony Marianny zd. Werońska, zam. w Lasocinie, kawaler, lat 23, ur. w Nasławicach w par. Goźlice,
Młoda: Anna Żaczek, panna, córka zmarłego Szymona Żaczka i żyjącej jego żony Honoraty zd. Stępniewska osadniczki zam. w Tarłowie, lat 19, ur. i zam. w Tarłowie.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Lasocin.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dobry wieczór,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 21 z 1905 - Honorata Stolarek (Stanisław Stępniewski i Katarzyna Pilińska) - Tarłów,
z góry bardzo dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,387376,51
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13626
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Tarłów 26/01/1905 o 16:00,
Zgłaszający: Józef Wójtowicz 40, Szymon Janowski 50, obaj rolnicy z Tarłowa,
Zmarły: Honorata Stolarek, zm. 25/01/1905 o 20:00 w Tarłowie, lat 70, córka Stanisława i Katarzyny zd. Pilińska małż. Stępniewskich, ur. w zam. w Tarłowie, mieszczanka, zostawiła męża Jana Stolarka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 7/1871 - Jan Weroński (syn Jana i Teresy, mąż Antoniny Borowskiej),
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,424861,26
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13626
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Tarłów11/02/1871 o 10:00,
Zgłaszający: Antoni Życiński 33, Walenty Jasiński 35, chłopi zam. w Tarłowskiej Wólce,
Zmarły: Jan Weroński, zm. 08/02/1871 o 21:00 w Tarłowskiej Wólce, syn zmarłych Jana i Teresy małż. Werońskich, lat 80, ur. w Galicji, zam. przy synu w Tarłowskiej Wólce, zostawił żonę Antoninę zd. Borowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Katarzyna_GT

Sympatyk
Adept
Posty: 630
Rejestracja: pn 10 wrz 2018, 15:44

Post autor: Katarzyna_GT »

Dzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie AZ 27/1882 - Franciszek Weroński (Jan, Antonina Borowska) - Tarłów,
serdecznie dziękuję,
Kasia

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,387356,50
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13626
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Tarłów 27/02/1882 o 9:00,
Zgłaszający: Michał Sadowski 55, Marcin Łapiński 46, chłopi zam. w Kochanowie,
Zmarły: Franciszek Weroński, zm. 26/02/1882 o 6:00 w Kochanowie, syn zmarłych Jana i Antoniny zd. Borowska małż. Werońskich, chłop, lat 55, ur. we Włostowie, zam. w Kochanowie, zostawił żonę Józefę zd. Kuszyńska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”