par. Łódź, Mikołajewice, Włoszczowa, Szaniec, Szczerców ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2447
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt zgonu Medyński 1878 parafia Mikołajewice
Nie ma nic.
15
Mikołajewice, 29.III/10.IV 1878 o 8-J rano.
Zgłaszający: Piotr Okonieczka, l 56 i Błażej Łukomiak, l. 40, rolnicy z Wodzieradów,
Zgon: Jan Medyński, ze wsi Wodzierady o 22-J, l. 73, żebrak, wdowiec, rodziców nieznanych.
15
Mikołajewice, 29.III/10.IV 1878 o 8-J rano.
Zgłaszający: Piotr Okonieczka, l 56 i Błażej Łukomiak, l. 40, rolnicy z Wodzieradów,
Zgon: Jan Medyński, ze wsi Wodzierady o 22-J, l. 73, żebrak, wdowiec, rodziców nieznanych.
Pozdrawiam,
Irena
Irena
akt zgonu Medyński 1878 parafia Mikołajewice
ok dzięki - to widze że to na pewno nie ten którego szukałem bo byłby starszy i wątpliwe żeby by żebrakiem... Dziękuję przepięknie za pomoc!
-
Irena_Powiśle

- Posty: 2447
- Rejestracja: sob 22 paź 2016, 23:36
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt zgonu Marianna Medyńska 1785 Brodnia -Glinno
Jest to zgon dziecka, 1,5 lat, córka Antoniego i Emilii z Rosińskich małżeństwa Medyńscy.
Pozdrawiam,
Irena
Irena
Akt ślubu Stypułkowska Orłowski, Szaniec 1869
Witam, proszę o przetłumaczenie aktu ślubu z parafii Szaniec. Józefa Stypułkowska z Władysławem Orłowskim. https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56118,140
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1960
pozdrawiam
Paweł
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1960
pozdrawiam
Paweł
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3474
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Akt ślubu Stypułkowska Orłowski, Szaniec 1869
Działo się we wsi Szaniec w dniu 18 lipca 1869 roku o godzinie 6 po południu. Oznajmiamy, że w obecności świadków: Wincentego Olszowskiego – dzierżawcy majątku Skorzów mieszkającego w tymże majątku – lat 42 mającego, i Henryka Pogoreckiego pisarza gminy Szaniec lat 35 mającego, mieszkającego we wsi Kozina, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między: Władysławem Orłowskim lat 30 kawalerem, nauczycielem, synem Onufrego i Marianny z domu Borowska, urodzonym w mieście Krakowie a mieszkającym w majątku Elżbiecin parafii Szaniec, - i Józefą Stypułkowską panną lat 25, urodzoną we wsi Popowo(???), córką Stanisława i zony jego Katarzyny z domu Borczyńska gorzelników mieszkających we wsi Szaniec, mieszkającą przy rodzicach. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele: 6, 13 i 20 dnia czerwca tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli żądnej umowy przedślubnej. Religijnego ślubu udzielił ksiądz Kazimierz Wnorowski. Akt ten, po przeczytaniu, przez nas i przez uczestniczących podpisany został.
ks. Kazimierz Wnorowski, proboszcz parafii Szaniec, prowadzący księgi stanu cywilnego /.../.
/pozostałe podpisy/
ks. Kazimierz Wnorowski, proboszcz parafii Szaniec, prowadzący księgi stanu cywilnego /.../.
/pozostałe podpisy/
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
akt ślubu 1869 Orłowski Stypułkowska, par. Szaniec
Witam, poproszę o przetłumaczenie aktu ślubu Władysława i Józefy
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1960
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56118,140
Paweł
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1960
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,56118,140
Paweł
-
Jegier

- Posty: 677
- Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
- Lokalizacja: Mysiadło
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Działo się we wsi Szaniec dnia 18. lipca 1869 r. o godz. 18.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Wincentego Olszewskiego dzierżawcy majątku Skorżów, żyjącego tamże, lat 42 i Henryka Mogoreckiego? pisarza gminy Szaniec, lat 55, żyjącego w Kozinie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Władysławem Orłowskim, lat 30, kawalerem, nauczycielem, synem Onufrego i Marianny z d. Borowska, urodzonym w mieście Kraków i żyjącym w majątku Elżbiecin, parafii Szaniec
i Józefą Stypułkowską, panną, lat 25, urodzoną we wsi Popowo?, córką Stanisława i jego żony Katarzyny z d. Barczyńska Winokurow, żyjących we wsi Szaniec, mieszkającą przy rodzicach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz proboszcz....
Akt przeczytano i podpisano.
Stanisław
Ogłaszamy, że w obecności świadków Wincentego Olszewskiego dzierżawcy majątku Skorżów, żyjącego tamże, lat 42 i Henryka Mogoreckiego? pisarza gminy Szaniec, lat 55, żyjącego w Kozinie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Władysławem Orłowskim, lat 30, kawalerem, nauczycielem, synem Onufrego i Marianny z d. Borowska, urodzonym w mieście Kraków i żyjącym w majątku Elżbiecin, parafii Szaniec
i Józefą Stypułkowską, panną, lat 25, urodzoną we wsi Popowo?, córką Stanisława i jego żony Katarzyny z d. Barczyńska Winokurow, żyjących we wsi Szaniec, mieszkającą przy rodzicach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił ksiądz proboszcz....
Akt przeczytano i podpisano.
Stanisław
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
dzień dobry
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Konstantego Osińskiego i Teofili Buchner z 1846 z parafii Mchy: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 756#scan18 - skan 18
pozdrawiam
Paweł
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Konstantego Osińskiego i Teofili Buchner z 1846 z parafii Mchy: https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... 756#scan18 - skan 18
pozdrawiam
Paweł
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Rok 1846 to raczej łacina, a nie rosyjski.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
akt zgonu par Przedbórz Marianna Kasprowicz 1891
Witam proszę o tłumaczenie aktu zgonu Marianny Kasprowicz z 1891 z parafii Przedbórz, miejscowość Policzko (akt 127)
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a485f309b3
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... 892&near=1
Dziękuję!
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a485f309b3
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... 892&near=1
Dziękuję!
Ostatnio zmieniony wt 28 sty 2025, 00:15 przez paweu.pe, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
akt zgonu par Przedbórz Marianna Kasprowicz 1891
Przedbórz 19/11/1891 o 10:00,
Zgłaszający: Paweł Borciuch, Jan Pruss, pełnoletni mieszkańcy wsi Policzko,
Zmarły: Marianna Kasprowicz, zm. 18/11/1891 o 24:00 we wsi Policzko, córka niepamiętnych rodziców, wdowa po Szymonie Kasprowiczu, lat 85.
Zgłaszający: Paweł Borciuch, Jan Pruss, pełnoletni mieszkańcy wsi Policzko,
Zmarły: Marianna Kasprowicz, zm. 18/11/1891 o 24:00 we wsi Policzko, córka niepamiętnych rodziców, wdowa po Szymonie Kasprowiczu, lat 85.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
