par. Goworowo, Różan, Troszyn, Kobylin Borzymy...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

arek.mierzejewski

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44

Post autor: arek.mierzejewski »

Witam,
mam prośbę o tłumaczenie:

AU 46/1899
Łomża
Jan Ciborowski
syn Jana Ciborowskiego i Walerii Józefy Wesołowskiej


https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =905&y=990

Z góry bardzo dziękuję
Arek
arek.mierzejewski

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44

OK.

Post autor: arek.mierzejewski »

Witam,
w uzupełnieniu poprzedniego posta
mam dodatkowo zagadkę do rozwiązania - może przetłumaczenie na j.polski pomoże to lepiej zrozumieć

Jana Ciborowski i Waleria Józefa Wesołowska (..czasem tylko Waleria Wesołowska - zamiennie w różnych aktach) mają 11 dzieci, które przychodzą na świat w Pułtusku, Sikorach Bartkowiętach i w Łomży

i wszystko pasuje do czasu kiedy rodzi się Adam i Stefan
jak dobrze rozumiem pierwszy w październiku a drugi w grudniu
ups???

Adam - AU289/1895; Łomża;
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=1633&y=0

Stefan - AM408/1895; Łomża
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =93&y=1204

Będę wdzięczny za pomoc w przetłumaczeniu. Zakładam, że to da odpowiedź, o co chodzi.

Pozdrawiam
Arek
Ostatnio zmieniony śr 18 maja 2022, 13:57 przez arek.mierzejewski, łącznie zmieniany 1 raz.
arek.mierzejewski

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44

OK.

Post autor: arek.mierzejewski »

Witam
Chciałbym ponowić prośbę o pomoc i tłumaczenie powyższego.
Pozdrawiam
Arek
Ostatnio zmieniony śr 18 maja 2022, 13:58 przez arek.mierzejewski, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Adam urodził się w maju 1894 (ale do końca nie jestem pewien roku), a Stefan w grudniu 1895.

AU 289
Łomża 13/10/1895 o 13:00,
Ojciec: Jan Ciborowski, goniec/woźny Łomżyńskiego Towarzystwa Kredytowego, lat 36, zam. w Łomży,
Świadkowie: Jan Makowski 45, Karol Rakowski 39, obaj słudzy kościelni zam. w Łomży,
Dziecko: chłopczyk, ur. 28/05/1894 o 8:00 w Łomży,
Matka: Waleria zd. Wesołowska, lat 36,
Imię na chrzcie: Adam,
Chrzestni: Julian Chmodziński i Julia Chmodzińska. (ewewntualnie Chłudziński/a)

AU 408
Łomża 20/12/1895 o 10:00,
Ojciec: Jan Ciborowski, goniec/woźny Łomżyńskiego Towarzystwa Kredytowego, lat 36, zam. w Łomży,
Świadkowie: Jan Makowski 45, Paweł Zajkowski 45, obaj słudzy kościelni zam. w Łomży,
Dziecko: chłopczyk, ur. 18/12/1894 o 22:00 w Łomży,
Matka: Waleria zd. Wesołowska, lat 34,
Imię na chrzcie: Stefan,
Chrzestni: Roman Cibirowski i Franciszka Maleszewska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
arek.mierzejewski

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44

OK.

Post autor: arek.mierzejewski »

Marek,
jak zawsze b.dziękuję

jak czas Ci pozwoli to jeszcze wielka prośba z wcześniejszego posta


AU 46/1899
Łomża
Jan Ciborowski
syn Jana Ciborowskiego i Walerii Józefy Wesołowskiej


https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =585&y=990

Z góry bardzo dziękuję
Arek
Ostatnio zmieniony ndz 22 maja 2022, 14:29 przez arek.mierzejewski, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Łomża 29/01/1899 o 14:00,
Ojciec: Jan Ciborowski, goniec/woźny towarzystwa kredytowego(?), lat 40, zam. w Łomży,
Świadkowie: Wincenty R...szewski(?) 33, Karol Rakowski 38, obaj słudzy kościelni z Łomży,
Dziecko: chłopczyk, ur. 27/01/1899 o 20:00 w Łomży,
Matka: Waleria Józefa zd. Wesołowska, lat 38,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Roman Ciborowski i Stefania Dąbrowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
arek.mierzejewski

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44

OK.

Post autor: arek.mierzejewski »

Witam,
mam prośbę o tłumaczenie:

AZ31/1899 Julianna Mierzejewska
AZ32/1899 Anna Mierzejewska

rodzeństwo, córki: Tomasza Mierzejewskiego i Józefy Ciskowskiej

paraf: Goworowo
Wieś : Grabowo

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1205&y=116

..przyczyna zgonów ?

Z góry bardzo dziękuję
Arek
Ostatnio zmieniony pn 23 maja 2022, 13:45 przez arek.mierzejewski, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

31/1899
Goworowo 16/01/1899 o 10:00,
Zgłaszający: Tomasz Mierzejewski 35, Jan Głażewski 25, rolnicy zam. we wsi Grabowo,
Zmarły: Julianna Mierzejewska, zm. 15/01/1899 o 22:00 we wsi Grabowo, żyła 1 rok, córka Tomasza i Józefy zd. Ciskowska małż. Mierzejewskich, ur. i zam. przy rodzicach rolnikach we wsi Grabowo.

32/1899
Goworowo 16/01/1899 o 10:00,
Zgłaszający: Tomasz Mierzejewski 35, Jan Głażewski 25, rolnicy zam. we wsi Grabowo,
Zmarły: Anna Mierzejewska, zm. 15/01/1899 o 18:00 we wsi Grabowo, lat 5, córka Tomasza i Józefy zd. Ciskowska małż. Mierzejewskich, ur. i zam. przy rodzicach rolnikach we wsi Grabowo.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
arek.mierzejewski

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44

OK.

Post autor: arek.mierzejewski »

Witam,
mam prośbę o pomoc w przetłumaczeniu:

AM31/1871r.
Szymon Karamuz s. Paweł, Franciszka Godziebiewska
Katarzyna Podlasin (Goć) c. Jakub, Katarzyna Sadlewska
Goworowo
Czarnowo

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=598141

#szczegółnie zależy mi na wieku nowożeńców

Z góry bardzo dziękuję
Arek
Ostatnio zmieniony wt 31 maja 2022, 09:09 przez arek.mierzejewski, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Goworowo 31/07/1871 o 17:00,
Świadkowie: Józef Orłowski 30, Stanisław Kruszewski 40, obaj gospodarze zam. we wsi Czarnowo,
Młody: Szymon Karamuz, wdowiec po Rozalii zmarłej we wsi Jurgi w tutejszej parafii 07/12/1870, lat 70, syn zmarłych Pawła i Franciszki zd. Godziebiewska małż. Karamuz, ur. we wsi Kobylin w tutejszej parafii, teraz zam. we wsi Jurgi w tutejszej parafii,
Młoda: Katarzyna Goć, wdowa po Stanisławie zmarłym we wsi Czarnowo w tutejszej parafii 18/09/1867, lat 50, córka zmarłych Jakuba i Katarzyny zd. Sadlewska małż. Podleś, ur. we wsi Tuchlin, teraz zam. we wsi Czarnowo w tutejszej parafii.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
arek.mierzejewski

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44

OK.

Post autor: arek.mierzejewski »

Witam,
mam prośbę o pomoc w przetłumaczeniu:
#głownie chodzi mi o daty i światków na ślubie

AM18/1886
Kazimierz Mierzejewski s. Antoni, Marianna Rostkowska
Małgorzata Rupińska c. Feliks, Józefa Zalewska
Rzekuń
Miejscowość: Zabiele

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =396&y=137

Z góry bardzo dziękuję
Arek
Ostatnio zmieniony pt 27 maja 2022, 08:47 przez arek.mierzejewski, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

17 luty / 1 marzec 1886,
Feliks Rostkowski 37, Franciszek Mierzejewski 30, obaj częściowi właściciele zam. we wsi Zabiele.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
arek.mierzejewski

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44

ok.

Post autor: arek.mierzejewski »

Witam,
mam prośbę o pomoc w przetłumaczeniu:

AM109/1895

Stanisław Pawłowski syn Józef & Józefa Osiecka
Aleksandra Chełstowska córka Adam & Zuzanna Jarmutowska

Suchcice & Gerwaty
paraf.Goworowo
m.wdowiec-ż.Anna Żerańska

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =2047&y=87

Z góry bardzo dziękuję
Arek
Ostatnio zmieniony sob 28 maja 2022, 18:28 przez arek.mierzejewski, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Post autor: Marek70 »

Goworowo 27/11/1895 o 18:00,
Świadkowie: Franciszek Suchcicki 26 rolnik ze wsi Suchcice, Piotr Pisarski 30 organista z Goworowa,
Młody: Stanisław Pawłowski, wdowiec po zmarłej Annie zd. Żerańska, syn Józefa i Józefy zd. Osiecka małż. Pawłowskich, ur. i zam. przy rodzicach na gospodarstwie we wsi Suchcice, lat 40,
Młoda: Aleksandra Chełstowska, panna, córka zmarłego Adam i żyjącej Zuzanny zd. Jarnutowska małż. Chełstowskich, ur. i zam. przy matce na gospodarstwie we wsi Gierwaty, lat 28.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
arek.mierzejewski

Sympatyk
Posty: 217
Rejestracja: sob 08 maja 2021, 08:44

OK.

Post autor: arek.mierzejewski »

Witam,
mam prośbę o pomoc w przetłumaczeniu:

AM12/1895
Adolf Chełstowski s. Adam, Zuzanna Jarnutowska
Julianna Mierzejewska c. Adam, Marianna Mierzejewska
(Jemielita z pierwszego małżeństwa)

parafia: Piski
Data ślubu: 24.02.1895 r.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

Z góry bardzo dziękuję
Arek
Ostatnio zmieniony wt 31 maja 2022, 09:09 przez arek.mierzejewski, łącznie zmieniany 1 raz.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”