OK-Akt ślubu Borzęcin FranciszekKościński i RozaliaKowalska

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

costecco

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: ndz 27 gru 2015, 21:38

OK-Akt ślubu Borzęcin FranciszekKościński i RozaliaKowalska

Post autor: costecco »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa numer 6 parafii Borzęcin, pomiędzy Franciszkiem Kościński i Rozalią Kowalską w roku 1869.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 041&y=1974

Z góry dziękuję za pomoc.
Jarosław Kościański
Ostatnio zmieniony pn 13 cze 2022, 17:41 przez costecco, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt ślubu Borzęcin Franciszek Kościński i Rozalia Kowalska

Post autor: Marek70 »

Jarosławie,

Pamiętaj o "Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Borzęcin 26/09/1869 o 13:00,
Świadkowie: Piotr Chruściński 34 rolnik z Myszczyna, Walenty Andrzejczak 38 służący z Pilaszkowa,
Młody: Franciszek Kościński, robotnik, lat 30, wdowiec po Annie zd. Rutkowska zmarłej w lipcu zeszłego roku, ur. w Krasnopolu w Guberni Suwalskiej, syn zmarłego Wincentego i Weroniki zd. Ostrowska, zam. w Pilaszkowie,
Młoda: Rozalia Kowalska, panna, służąca, lat 30, ur. w Czubinie w par. Rokitno, córka Antoniego i Jadwigi zd. Lewandoska, zam. w Pilaszkowie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”