Prośba o odczytanie tylko kilku słów - j. rosyjski

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

DarekP0987

Sympatyk
Ekspert
Posty: 30
Rejestracja: wt 12 paź 2021, 11:19
Lokalizacja: Łódź

Akt ślubu 8, A. Pawłowski, Biernatki 1893r - OK

Post autor: DarekP0987 »

Dzień dobry,

Poproszę o przetłumaczenie zawodu pana młodego. Umiem odczytać że był żołnierzem ale słowo poprzedzające jest mi obce.
akt:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7112138a95d70a82

słowo:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c15381fe512367bf

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ostatnio zmieniony pn 20 cze 2022, 22:49 przez DarekP0987, łącznie zmieniany 1 raz.
Dariusz Pawłowski
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt ślubu 8, A. Pawłowski, Biernatki 1893r

Post autor: Marek70 »

Chodzi o urlopowanego żołnierza.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Akt ślubu 8, A. Pawłowski, Biernatki 1893r

Post autor: grzejnik »

Jaki jest zawód Józefa Hendzla (ojca) w poniższej metryce (akt nr 362)?
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 499&y=1567

Z góry dziękuję.
Jakub
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu 8, A. Pawłowski, Biernatki 1893r

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

urzędnik Kolei Warszawsko-wiedeńskiej
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Post autor: grzejnik »

A Józef Hencel z tej metryki ślubu (akt 44) jakiej jest profesji?
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =800&y=393

Z góry dzięki.
Jakub
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

szewskiej
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
marqvs
Posty: 4
Rejestracja: ndz 26 cze 2022, 17:10

Post autor: marqvs »

Witam serdecznie, bylbym wdzieczny bardzo gdyby moglby mi ktos z panstwa przetlumaczyc z pierwszej strony 6 punkt.

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,394785,132
grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Post autor: grzejnik »

Bardzo proszę o przetłumaczenie informacji dot. pana młodego (Kajetana Tymińskiego) z tej metryki (akt 120):
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =114&y=625
Chciałbym wiedzieć, ile miał lat, kim był z zawodu, gdzie się urodził i czyim był synem.
Jakub
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

czyli to co po polsku jest w aneksach?

robotnik
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
grzejnik

Członek PTG
Posty: 122
Rejestracja: wt 01 mar 2022, 16:51

Post autor: grzejnik »

Ok, już znalazłem w aneksach. Dzięki za wskazówkę.

Proszę też o pomoc w przetłumaczeniu kilku informacji z następującej metryki (akt 778):
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 127&y=1998

Jaka jest dzienna data urodzenia dziecka (Zofii Józefy Tymińskiej)? I czy dobrze odczytuję, że miejscowość to Nowa Praga, a jednym ze świadków jest Władysław Hendzel?
Jakub
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

3/15 maja
określenie miejsca, niekoniecznie miejscowość
tak
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
looke

Sympatyk
Adept
Posty: 455
Rejestracja: śr 24 maja 2017, 16:47

Post autor: looke »

Czy napisane że ojciec panny młodej jeszcze żył?

Nr. 19
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,391712,67

Pozdrawiam
Łukasz
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Nie napisano, czy rodzice panny młodej żyją, czy nie żyją.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
karolinamazgajska
Posty: 7
Rejestracja: ndz 03 lip 2022, 11:15

Post autor: karolinamazgajska »

Dzień dobry,

dołączam się z prośbą o pomoc w odczytaniu danych nt. Aleksa Mazgajskiego. A dokładniej, chciałabym się dowiedzieć czy poza data urodzenia i nazwiskami rodziców(które są mi znane) są tutaj podane inne informacje?
Akt 181 (prawy dolny róg) https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=391&y=0

Karolina
Ostatnio zmieniony śr 20 lip 2022, 21:21 przez karolinamazgajska, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

informacje wg standardu jak w zapisach 3-4 lata starszych
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1841&y=634
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”