par. Działoszyn, Restarzew, Stopnica, Szczaworyż, Wąsosz ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt ślubu 1888 Kamieński -Folda Połaniec

Post autor: el_za »

Połaniec, 21.IX/ 03.X.1888
Świadkowie - Tomasz Maćkowski, lat 50 i Michał Wiącek, lat 30, włościanie rolnicy z Maśnika;
Pan młody - Michał Kamieński, włościanin, kawaler, syn nieżyjącego Wawrzyńca i Małgorzaty ze Stucińskich, włościan, urodzony w Brzozowej, mieszkający w Ruszczy na służbie, lat 22;
Panna młoda - Marianna Folda, włościanka, panna, córka nieżyjącego Józefa i żyjącej Tekli z Golków, urodzona w Maśniku, mieszkająca w Ruszczy przy matce, lat 19;
Zapowiedzi trzykrotne;
Umowy ślubnej nie zawarli;
Pozwolenie dla młodej dała słownie matka.

Ela
Przybyla_Agnieszka

Sympatyk
Adept
Posty: 48
Rejestracja: czw 07 sie 2014, 15:07

Akt ślubu _Nowak-Walusiak- Stopnica 1891

Post autor: Przybyla_Agnieszka »

Prośba o przetłumaczenie akt ślubu Nowak Stanisław i Katarzyna Walusiak

parafia Stopnica rok 1891 akt nr 44

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 357&y=1343

Stanisław -Nowak Wojciech, Agnieszka Korczak
Katarzyna Walusiak - Franciszek, Marianna Woźniak
Stopnica
Uwagi: Falęcin - Suchowola 1891.10.30
Miejscowość: Stopnica
Data ślubu: 30.10.1891 r.

z góry bardzo dziękuję.
pozdrawiam serdecznie
Agnieszka Przybyła
Ostatnio zmieniony śr 06 lip 2022, 13:45 przez Przybyla_Agnieszka, łącznie zmieniany 2 razy.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu _Nowak-Walusiak- Stopnica 1891

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

a link do metryk w serwisie, w którym piszesz:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 304&y=1575

a informacje, które powinnaś podać to
1891 44
Stanisław Nowak Wojciech, Agnieszka Korczak
Katarzyna Walusiak Franciszek, Marianna Woźniak
Stopnica
Uwagi: Falęcin - Suchowola 1891.10.30
Miejscowość: Stopnica
Data ślubu: 30.10.1891 r.
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”