Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Blachnio_Wojciech

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: śr 11 sie 2010, 22:51

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

Post autor: Blachnio_Wojciech »

Hej
Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch aktów urodzeń.
Pomocne dane to: miejscowości Korytnica, Prandocin; nazwiska Błachnio, Krupa.

Z góry bardzo dziękuję
Wojtek

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/958 ... d455b.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ac9 ... 848db.html
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Działo się we wsi Korytnica siódmego (dwudziestego) października tysiąc dziewięćset dwunastego roku o godzinie drugiej wieczorem. Stawił się osobiście Onufry Błachnio (Onufry Błachnio), lat czterdzieści,, chłop, rolnik, zamieszkały w Prandocinie, w obecności Jana Dej, lat pięćdziesiąt i Grzegorza Pil, lat czterdzieści, chłopów, rolników, zamieszkałych w Prandocinie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczają, że urodziło się ono w Prandocinie wczorajszego dnia o godzinie ósmej rano z prawowitej jego małżonki Zofii z domu Krupa (Zofii z Krupów) lat trzydzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Stanisława Grzymek miejscowego wikariusza nadano imię Jan (Jan), a rodzicami chrzestnymi jego byli Jan Org…(?) i Franciszka Wrzątek. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Utrzymujący akta stanu cywilnego Ks. Remigiusz Krześniak

8)
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
Cieśla_Jerzy

Nieaktywny
Posty: 1161
Rejestracja: pn 25 gru 2006, 10:41
Lokalizacja: Olsztyn

Post autor: Cieśla_Jerzy »

Działo się we wsi Korytnica dziesiątego (dwudziestego trzeciego) stycznia tysiąc dziewięćset dziesiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Onufry Błachnio (Onufry Błachnio), lat trzydzieści sześć, rolnik w Prandocinie zamieszkały w obecności Jana Mańkowskiego, lat pięćdziesiąt i Walentego Drela, lat pięćdziesiąt dwa, rolników w Prandocinie zamieszkałych, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Prandocinie siódmego (dwudziestego) stycznia bieżącego roku o godzinie dziewiątej wieczorem z prawowitej jego małżonki Zofii z domu Krupa (Zofii z Krupów), lat trzydzieści dwa. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Franciszka Wojno miejscowego administratora nadano imię Józef (Józef), a rodzicami chrzestnymi byli Józef Zdunek i Jadwiga Mądra. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i następnie przez nas tylko podpisany. Administrator parafii Korytnica utrzymujący akta stanu cywilnego Ks. F. Wojno
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
Awatar użytkownika
Blachnio_Wojciech

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: śr 11 sie 2010, 22:51

Post autor: Blachnio_Wojciech »

Dziękuję SERDECZNIE :D
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”