Kłodawa birth record 1910 in Russian, translation to Polish (or English) please.
Background information:
Helena Rosiak. Born 1910 in Kłodawa.
Parents: Andrzej Rosiak and Antonina Kazimierzak
Image:
1. Go to
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl
2. Search for "Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej Kłodawa (powiat kolski)"
3. Click on "Lista jednostek (198)"
4. Click on the row "54/765/0/-/188 Księga urodzeń, małżeństw i zgonów par[afii] Kłodawa [za] rok 1910 1910 114"
5. Go to image number 6 out of 114.
6. See number 12 on that page.
Thank you in advance!
Kind regards,
Marcus B
Kłodawa birth record 1910 in Russian, translation please
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Kłodawa birth record 1910 in Russian, translation please
Kłodawa 16/01/1910 o 13:00,
Ojciec: Andrzej Rosiak, robotnik z Kłodawy, lat 48,
Świadkowie: Józef Nadolski, Tomasz Kacprzak, obaj pełnoletni robotnicy z Kłodawy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/01/1910 o 19:00 w Kłodawie,
Matka: Antonina zd. Kazimierczak, lat 46,
Imię na chrzcie: Helena,
Chrzestni: Józef Nadolski i Jadwiga Kacprzak.
Kłodawa on 16/01/1910 at 13:00,
Father: Andrzej Rosiak, 48yo worker from Kłodawa,
Witnesses: Józef Nadolski, Tomasz Kacprzak, both adult workers from Kłodawa,
Child: girl, born 15/01/1910 at 19:00 in Kłodawa,
Mother: Antonina née Kazimierczak, 46yo,
Name at baptism: Helena,
Godparents: Józef Nadolski and Jadwiga Kacprzak.
Ojciec: Andrzej Rosiak, robotnik z Kłodawy, lat 48,
Świadkowie: Józef Nadolski, Tomasz Kacprzak, obaj pełnoletni robotnicy z Kłodawy,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/01/1910 o 19:00 w Kłodawie,
Matka: Antonina zd. Kazimierczak, lat 46,
Imię na chrzcie: Helena,
Chrzestni: Józef Nadolski i Jadwiga Kacprzak.
Kłodawa on 16/01/1910 at 13:00,
Father: Andrzej Rosiak, 48yo worker from Kłodawa,
Witnesses: Józef Nadolski, Tomasz Kacprzak, both adult workers from Kłodawa,
Child: girl, born 15/01/1910 at 19:00 in Kłodawa,
Mother: Antonina née Kazimierczak, 46yo,
Name at baptism: Helena,
Godparents: Józef Nadolski and Jadwiga Kacprzak.
Ostatnio zmieniony śr 03 sie 2022, 18:31 przez Marek70, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kłodawa birth record 1910 in Russian, translation please
Bardzo dziękuję Marek!
I guess that your mean 14/01/1910 and not 14/06/1910.
However, in the margin one could read 15/01 so my guess is that Helena was actually born during that day.
I guess that your mean 14/01/1910 and not 14/06/1910.
However, in the margin one could read 15/01 so my guess is that Helena was actually born during that day.
Kłodawa birth record 1910 in Russian, translation please
Marcus,
Sorry for the mistake.
I corrected the translation
Sorry for the mistake.
I corrected the translation
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kłodawa birth record 1910 in Russian, translation please
Phew! Now I can breathe normally again. Thanks again Marek! 
