par. Baranów, Poturzyn, Warszawice, Sobiekursk ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt ślubu Michał Saplewicz Katarzyna Prysluk - Poturzyn - ok
Witam,
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu moich praprapradziadów - Michała Saplewicza i Katarzyny Prysluk/Presluk z parafii Poturzyn (gr-kat, akt nr 4):
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... b4f9b14834
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Robert
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu moich praprapradziadów - Michała Saplewicza i Katarzyny Prysluk/Presluk z parafii Poturzyn (gr-kat, akt nr 4):
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... b4f9b14834
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Robert
Ostatnio zmieniony pt 10 wrz 2021, 06:49 przez Hrodebert, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu Franciszek Dąbrowski Maria Rudnik Międzyrzec Podl.
Międzyrzecz 20/05/1905 o 15:00,
Świadkowie: Władysław Wojciechowski 25, Jan Łaniewski 25, obaj gospodarze zam. we wsi Tuliłów,
Młody: Franciszek Dąbrowski, kawaler, lat 30, ur. we wsi Bezwola, zam. we wsi Tuliłów, syn Grzegorza i Teodory zd. Antoniuk małż. Dąbrowskich,
Młoda: Marianna Rudnik, panna, lat 43, ur. i zam. we wsu Tuliłów, córka Józefa i Anny zd/ Wpjciechowska małż. Rudników.
Świadkowie: Władysław Wojciechowski 25, Jan Łaniewski 25, obaj gospodarze zam. we wsi Tuliłów,
Młody: Franciszek Dąbrowski, kawaler, lat 30, ur. we wsi Bezwola, zam. we wsi Tuliłów, syn Grzegorza i Teodory zd. Antoniuk małż. Dąbrowskich,
Młoda: Marianna Rudnik, panna, lat 43, ur. i zam. we wsu Tuliłów, córka Józefa i Anny zd/ Wpjciechowska małż. Rudników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt ślubu Jan Szczęsny Ludwika Wróbel - Baranów - ok
Witam,
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Szczęsnego i Ludwiki Wróbel z parafii Baranów:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/612f5cf75a2b6905
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Robert
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Szczęsnego i Ludwiki Wróbel z parafii Baranów:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/612f5cf75a2b6905
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Robert
Ostatnio zmieniony pt 10 wrz 2021, 06:50 przez Hrodebert, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt ślubu Jan Szczęsny Ludwika Wróbel - Baranów
Baranów 08/01/1869 o 15:00,
Świadkowie: Paweł Pszczoła 52, Wawrzyniec Gałęzoski 60, rolnicy zam. w Baranowie,
Młody: Jan Szczęsny, wyrobnik, zam. w Baranowie, kawaler, lat 23, syn zmarłego Feliksa i żyjącej Ludwiki małż. Szczęsnych,
Młoda: Ludwika Wróbel, panna, lat 20, ur. i zam. w Baranowie, zajmująca się rolnictwem, córka zmarłych Antoniego i Marianny małż. Wróblów.
Świadkowie: Paweł Pszczoła 52, Wawrzyniec Gałęzoski 60, rolnicy zam. w Baranowie,
Młody: Jan Szczęsny, wyrobnik, zam. w Baranowie, kawaler, lat 23, syn zmarłego Feliksa i żyjącej Ludwiki małż. Szczęsnych,
Młoda: Ludwika Wróbel, panna, lat 20, ur. i zam. w Baranowie, zajmująca się rolnictwem, córka zmarłych Antoniego i Marianny małż. Wróblów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt ślubu Michał Saplewicz Katarzyna Prysluk - Poturzyn
Poturzyn 28/01/1868 o 17:00,
Świadkowie: Damian(?) Bernarczuk(?) 46, Grzegorz Nowosad 50, zam. we wsi Poturzyn
Młody: Michał Saplewicz, kawaler, lat 20, chłop, ur. i zam. we wsi Poturzyn, syn Jana i Zofii zd. Wójcik chłopów zam. we wsi Poturzyn,
Młoda: Katarzyna Prisluk, panna, ur. i zam. we wsi Poturzyn, córka Jana Prisluka i jego żony Marianny zd. Myńska(?) zam. w Galicji Austriackiej w pow. złoczewskim w okręgu radzikowskim we wsi Tulsko(?), lat 22, utrzymująca się(?) z ...(?).
Świadkowie: Damian(?) Bernarczuk(?) 46, Grzegorz Nowosad 50, zam. we wsi Poturzyn
Młody: Michał Saplewicz, kawaler, lat 20, chłop, ur. i zam. we wsi Poturzyn, syn Jana i Zofii zd. Wójcik chłopów zam. we wsi Poturzyn,
Młoda: Katarzyna Prisluk, panna, ur. i zam. we wsi Poturzyn, córka Jana Prisluka i jego żony Marianny zd. Myńska(?) zam. w Galicji Austriackiej w pow. złoczewskim w okręgu radzikowskim we wsi Tulsko(?), lat 22, utrzymująca się(?) z ...(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt urodzenia, Helena Górska - par. Warszawice, 1889 - ok
Witam,
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Heleny Górskiej z 1889, Sobiekursk.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0a56316c2c2cc0f6
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Robert
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Heleny Górskiej z 1889, Sobiekursk.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/0a56316c2c2cc0f6
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Robert
Ostatnio zmieniony pn 18 lip 2022, 11:25 przez Hrodebert, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt urodzenia, Jan Saplewicz - Par. Poturzyn 1876 - ok
Witam,
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Saplewicza z 1876, Poturzyn.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/507ab12774feb73a
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Robert
zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Saplewicza z 1876, Poturzyn.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/507ab12774feb73a
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Robert
Ostatnio zmieniony pn 18 lip 2022, 11:31 przez Hrodebert, łącznie zmieniany 1 raz.
Helena Górska - Sobiekursk 1889
Robercie,
Pamiętaj o "Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Warszawice 02/08/1889 o 12:00,
Ojciec: Piotr Górski, lat 37, chłop robotnik zam. w Sobiekursku,
Świadkowie: Jan Galbarski 30, Andrzej Galbarski 26, chłopi rolnicy zam. w Sobiekursku,
Dziecko: dziewczynka, ur. 01/08/1889 o 2:00 w Sobiekursku,
Matka: Katarzyna zd. Ruta, lat 36,
Imię na chrzcie: Helena,
Chrzestni: Jan Galbarski i Marianna Kasiuchna.
Pamiętaj o "Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Warszawice 02/08/1889 o 12:00,
Ojciec: Piotr Górski, lat 37, chłop robotnik zam. w Sobiekursku,
Świadkowie: Jan Galbarski 30, Andrzej Galbarski 26, chłopi rolnicy zam. w Sobiekursku,
Dziecko: dziewczynka, ur. 01/08/1889 o 2:00 w Sobiekursku,
Matka: Katarzyna zd. Ruta, lat 36,
Imię na chrzcie: Helena,
Chrzestni: Jan Galbarski i Marianna Kasiuchna.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Jan Saplewicz - Poturzyn 1876
Poturzyn 08/08/1876 o 9:00,
Ojciec: Jan Saplewicz, lat 59, chłop rolnik zam. w Poturzynie,
Świadkowie: Józef Zubkiewicz 50, Jerofiej(?) Szułkowski(?) 49, chłopi rolnicy zam. w Poturzynie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 07/08/1876 o 22:00,
Matka: Maria zd. Kosińska/Kowińska(?), lat 20,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Józef Zubkiewicz i Maria Kartak.
Ojciec: Jan Saplewicz, lat 59, chłop rolnik zam. w Poturzynie,
Świadkowie: Józef Zubkiewicz 50, Jerofiej(?) Szułkowski(?) 49, chłopi rolnicy zam. w Poturzynie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 07/08/1876 o 22:00,
Matka: Maria zd. Kosińska/Kowińska(?), lat 20,
Imię na chrzcie: Jan,
Chrzestni: Józef Zubkiewicz i Maria Kartak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice

