par. Przewodowo, Pułtusk ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1334
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Re: Akt zgonu Zawada Magdalena-Parafia Przewodowo,1914

Post autor: Gośka »

gregajtys pisze:Prośba o szczegółowe przetłumaczenie aktu zgonu:
Z Nr 24, Przewodowo, 1914,Parafia Św. Anny - Zawada Magdalena

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=0&y=301

Agnieszka
Działo się w mieście Przewodowie 5/18 kwietnia 1914 o godzinie 10 rano. Stawił się Piotra Zawada lat 35 i Walenty Olszewski lat 40 obydwaj rolnicy mieszkający w Grominie i oświadczyli, że 2/15 kwietnia tego roku o godzinie 7 rano w Grominie zmarła MAGDALENA ZAWADA lat 70, córka Stanisława i Marianny Barkała małżonków Borek, urodzona i mieszkająca w G .Po naocznym przekonaniu się o śmierci Magdaleny Zawada akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i przez Nas tylko podpisany został. Ks. (…)
Pozdrawiam - Gośka
gregajtys

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 02 lis 2013, 17:40

Akt ślubu Zawada,Parafia Pułtusk,1914-OK

Post autor: gregajtys »

Dzień dobry.

Proszę o pełne przetłumaczenie aktu ślubu nr 21 z 1914
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,deta ... fullscreen

Jan Zawada i Franciszka Wróbel

Miejscowość: Pułtusk

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Agnieszka
Ostatnio zmieniony sob 21 maja 2022, 21:39 przez gregajtys, łącznie zmieniany 1 raz.
Gośka

Sympatyk
Legenda
Posty: 1334
Rejestracja: czw 12 kwie 2007, 08:56

Re: Akt ślubu ZawadaJan i Wróbel Franciszka Parafia Pułtusk,

Post autor: Gośka »

gregajtys pisze:Dzień dobry.

Proszę o pełne przetłumaczenie aktu ślubu nr 21 z 1914
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,deta ... fullscreen

Jan Zawada i Franciszka Wróbel

Miejscowość: Pułtusk

Z góry dziękuję i pozdrawiam
Agnieszka
Działo się w mieście Pułtusk 29 stycznia/11 lutego 1914 roku o godzinie 5 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Feliksa Bonisławskiego robotnika lat 45 i Stanisława Osińskiego rolnika lat 47, obydwu mieszkających w Płocochowie, zawarto religijny związek małżeński między JANEM ZAWADĄ kawalerem , wycofanym do rezerwy żołnierzem, lat 27 urodzony i mieszkający w Grominie parafii Przewodowo przy matce na roli, synem zmarłego Antoniego i żyjącej Magdaleny Borek małżonków Zawada i FRANCISZKĄ WRÓBEL panną, lat 23, urodzoną i mieszkająca w Płocochowie przy rodzicach rolnikach, córką Józefa I Marianny Archackiej małżonków Wróbel. Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi jednocześnie w parafialnych kościołach Przewodowskim i Pułtuskim przy zgromadzeniu ludzi a dokładnie 12/25, 19 stycznia/1 lutego i 26 stycznia/8 lutego tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny związek małżeński celebrowany był przez księdza Jana Gęstego? miejscowego przeora. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany. Przeor pułtuskiej parafii utrzymujący akta stanu cywilnego. Ks. Jan Gęsty/Gensty
Pozdrawiam - Gośka
gregajtys

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 02 lis 2013, 17:40

OKAkt urodzenia, Leokadia Zawada,1911,Przewodowo

Post autor: gregajtys »

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Leokadia Zawada, 1911 , Przewodowo, akt nr 87.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... x=319&y=66

Pozdrawiam

Agnieszka.
Ostatnio zmieniony ndz 14 sie 2022, 12:55 przez gregajtys, łącznie zmieniany 1 raz.
gregajtys

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 02 lis 2013, 17:40

OKAkt urodzenia, Feliks Zawada,1913,Przewodowo

Post autor: gregajtys »

Zwracam się z prośbą o szczegółowe przetłumaczenie aktu urodzenia Feliks Zawada, Przewodowo, 1913, akt nr 90.

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 74&x=0&y=0

Pozdrawiam

Agnieszka.
Ostatnio zmieniony ndz 14 sie 2022, 12:55 przez gregajtys, łącznie zmieniany 1 raz.
gregajtys

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 02 lis 2013, 17:40

OKAkt urodzenia, Stefania Zawada,1914,Przewodowo

Post autor: gregajtys »

Zwracam się z prośbą o szczegółowe przetłumaczenie aktu urodzenia Stefania Zawada , Przewodowo, 1914, akt nr 99.

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,372256,101

Pozdrawiam

Agnieszka
Ostatnio zmieniony ndz 14 sie 2022, 12:54 przez gregajtys, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia, Leokadia Zawada,1911,Przewodowo

Post autor: Marek70 »

Agnieszko,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Przewodowo 26/11/1911 o 14:00,
Ojciec: "patrz indeksy", rolnik, lat 30, zam. w Grominie,
Świadkowie: Antoni Tomczak 40, Franciszek Kościk 37, rolnicy zam. w Grominie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 21/11/1911 o 9:00 w Grominie,
Matka: "patrz indeksy", lat 27,
Imię na chrzcie: Leokadia,
Chrzestni: Stanisław Domżała i Franciszka Golba.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia, Feliks Zawada,1913,Przewodowo

Post autor: Marek70 »

Agnieszko,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Przewodowo 07/12/1913 o 14:00,
Ojciec: "patrz indeksy", rolnik, lat 34, zam. w Grominie,
Świadkowie: Paweł Warda 28, Józef Miałkowski 25, rolnicy zam. w Grominie,
Dziecko: chłopczyk, ur. 25/11/1913 o 15:00 w Grominie,
Matka: "patrz indeksy", lat 29,
Imię na chrzcie: Feliks,
Chrzestni: Jan Zawada i Stanisława Mosakowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Akt urodzenia, Stefania Zawada,1914,Przewodowo

Post autor: Marek70 »

Agnieszko,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Przewodowo 21/12/1914 o 14:00,
Ojciec: "patrz indeksy", rolnik, lat 34, zam. w Grominie,
Świadkowie: Piotr Pochmara 28, Walenty Pochmara 58, rolnicy zam. w Grominie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/12/1914 o 7:00 w Grominie,
Matka: "patrz indeksy", lat 32,
Imię na chrzcie: Stefania,
Chrzestni: Walenty Łaszczych i Ewa Gierek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
gregajtys

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 02 lis 2013, 17:40

OKAkt urodzenia(91),Zawada,Przewodowo,1908

Post autor: gregajtys »

Proszę o szczegółowe przetłumaczenie aktu urodzenia
Nr aktu U(91), Przewodowo, 1908, Cecylia Zawada

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 406&y=1363

Pozdrawiam

Agnieszka
Ostatnio zmieniony ndz 14 sie 2022, 19:46 przez gregajtys, łącznie zmieniany 1 raz.
gregajtys

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 02 lis 2013, 17:40

OKAkt urodzenia 26,Zawada,1905,Przewodowo

Post autor: gregajtys »

Proszę o szczegółowe przetłumaczenie aktu urodzenia
Nr aktu U(26), Przewodowo, 1905, Józef Zawada

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 556&y=1443


Pozdrawiam

Agnieszka
Ostatnio zmieniony ndz 14 sie 2022, 19:45 przez gregajtys, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 247
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Akt urodzenia 26,Zawada,1905,Przewodowo

Post autor: karol444 »

Działo się w Przewodowie dwunastego (dwudziestego piątego) marca tysiąc dziewięćset piątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Piotr Zawada rolnik w Grominie zamieszkały, dwadzieścia pięć lat, w obecności Jakuba Pik trzydzieści osiem lat i Józefa Tarnowskiego trzydzieści osiem lat, obydwóch rolników w Grominie zamieszkałych i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Gromin szóstego (dziewiętnastego) marca tego roku o godzinie dziewiątej rano, przez poślubioną Jergo żonę Stanisławę domu Donżał dwadzieścia jeden lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym przez Nas w dniu dzisiejszym nadano imię Józef, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Franciszek Gierek i Józefa Pik. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko został podpisany. Administrator parafii Przewodowo utrzymujący akta stanu cywilnego ks. Teofil Najewski.
Adnotacja na marginesie: Wymieniony w niniejszym akcie zmarł w dniu 21.01,1979 w Pułtusku, USC Pułtusk nr aktu 4/1979/10, Gzy, dnia 20.01.1979.
Pozdrowienia Karol.
Awatar użytkownika
karol444

Sympatyk
Mistrz
Posty: 247
Rejestracja: pt 14 mar 2014, 13:44

Akt urodzenia(91),Zawada,Przewodowo,1908

Post autor: karol444 »

Działo się w Przewodowie siódmego (dwudziestego) listopada tysiąc dziewięćset ósmego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Szczepan Zawada rolnik zamieszkały w Grominie trzydzieści dwa lata, w obecności Jana Zawady dwadzieścia osiem lat i Józefa Arazego trzydzieści dziewięć lat, rolników zamieszkałych w Grominie i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Grominie piątego (osiemnastego) listopada tego roku o godzinie trzeciej po południu przez poślubioną jego żonę Annę z domu Rybińską dziewiętnaście lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym prze Nas w dniu dzisiejszym nadano imię Cecylia, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Jan Zawada i Marianna Araza. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko został podpisany. Administrator parafii Przewodowo utrzymujący akta stanu cywilnego ks. Teofil Pajewski.
Pozdrowienia Karol.
gregajtys

Sympatyk
Posty: 26
Rejestracja: sob 02 lis 2013, 17:40

OKAkt urodzenia, Cecylia Zawada,1903,Przewodowo

Post autor: gregajtys »

Proszę o szczegółowe przetłumaczenie
Akt urodzenia 52 Zawada Cecylia, 1903, Przewodowo

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

Pozdrawiam

Agnieszka
Ostatnio zmieniony pn 15 sie 2022, 10:19 przez gregajtys, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
w genetece jest więcej danych niż podałaś
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”