par. Gostynin, Joniec, Płock, Warszawa... OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Chciałbym poprosić o tłumaczenie ostatniego aktu dotyczącego tej rodziny, o którym wspominałem. Tym razem będzie to AM:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 56&x=0&y=0
Lin do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 3086&y=424

Warszawa, parafia Wszystkich Świętych, rok 1888, akt numer 129
Pan młody:Piotr Wierczak vel Wyrczyński, syn Tomasza i Marianny Osińskiej
Panna młoda: Zofia Grelow (Grelof), córka Józefa i Józefy Szelągowskiej
Z alegat do tego AM wynika, iż pan młody urodził się w miejscowości Nuna koło Nasielska, natomiast panna młoda urodziła się w Sadkowicach.
Link do alegat (zdjęcia od 323 do 325):
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... %20(FChD)/

pozdrawiam serdecznie
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa kancelaria par. Wszystkich Świętych 06/05/1888 o 18:00,
Świadkowie: Jan Pikiel woźnica, Kazimierz Uszyński(?) stróż, obaj pełnoletni zam. w Warszawie,
Młody: Piotr Wyrczyński vel Wierczak, kawaler, służący, lat 25, ur. we wsi Nuna w par. Nasielsk w Guberni Łomżyńskiej w pow. pułtuskim, syn żyjącego Tomasza i zmarłej Marianny zd. Osińska małż. Wierczyńskich vel Wierczak, zam. w Warszawie przy ul. Jasnej nr 1363 lit. "a"w par. Św. Krzyża,
Młoda: Zofia Grelow, panna, przy rodzicach, lat 23, ur. we wsi i parafii Sadkowice w Guberni Piotrkowskiej w pow. rawskim, córka żyjących Józefa i Józefy zd. Sielągowska małż. Grelow, zam. w Warszawie przy ul. Złotej nr 1512 w par. tutejszej.

Zapowiedzi w kościołach tutejszym i Św. Krzyża.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardzo dziękuję.

Chciałbym poprosić o tłumaczenie poniższego AM dotyczącego brata mojego prapradziadka:
<a href=https://zapodaj.net/ac3b9f8ee89fa.jpg.html>Teofil Sławiński i Teofila Czekalińska - akt ślubu 1878.jpg</a>

Parafia i miejscowość Wrona, rok 1878, akt numer 9
Data ślubu: 17.11.1878
Pan młody: Teofil Sławiński, syn Józefa i Julianny Dąbkowskiej (w wielu aktach przekręcano nazwisko panieńskie matki na Dąbrowska, w powyższym akcie prawdopodobnie również)
Panna młoda: Teofila Czekalińska (w późniejszych aktach występuje jako Czekalska albo Cekalska), córka Józefa i Julianny Ojdym

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Wrona 17/11/1878 o 18:00,
Świadkowie: Kazimierz Nowacki 60, Wincenty Rutkowski 35, rolnicy z Wrony,
Młody: Teofil Sławiński, kawaler, robotnik z Krępicy, lat 34, ur. w Skotnikach, syn zmarłego Józefa i żyjącej Julianny zd. Dąbkowska małż. Sławińskich robotników,
Młoda: Teofila Czekalińska, panna, lat 20, ur. i zam. we Wrońskach przy rodzicach, córka Józefa i Julianny zd. Ojdyma małż. Czekalińskich rolników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dzień Dobry

Chciałbym zwrócić się z prośbą o tłumaczenie poniższego, dopiero co przez mnie odnalezionego, aktu małżeństwa:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =2350&y=95

Warszawa, parafia Św.Krzyża, rok 1913, akt numer 183
Pan młody: Franciszek Białkowski, syn Kazimierza i Józefy Kapela
Panna młoda: Aniela Antosik, córka Jana i Julianny Ślubowskiej

Panna młoda urodziła się w miejscowości i parafii Joniec.

Link do alegat do tego AM (i dwa kolejne zdjęcia)
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... .5&x=0&y=0

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Św. Krzyża 01/06/1913 o 17:30,
Świadkowie: Józef Białkowski zam. w W-wie przy ul. Krochmalnej nr 43, Jan Olędzki zam. w W-wie przy ul. Stolarskiej nr 10, obaj robotnicy po lat 48
Młody: Franciszek Białkowski, kawaler, woźnica, zam. na Przedmieściu Praga przy ul. Nowostalna(?) nr 967, ur. we wsi Skrzeczeniec w par. Rembertów w pow. grójeckim, syn Kazimierza i Józefy zd. Kapela małżonków, lat 27,
Młoda: Aniela Antosik, panna, zam. przy rodzinie w Warszawie przy ul. Świętokrzyskiej nr 1339, ur. we wsi i par. Joniec w pow. płońskim, córka Jana i Julianny zd. Ślubowska małżonków, lat 29.

Zapowiedzi w kościołach tutejszym i praskim.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

pewnie Nowostalowa, czyli w praktyce Stalowa
https://mapa.um.warszawa.pl/mapaApp1/ma ... faff000xD6
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardzo dziękuję.

Wydaje mi się, że ulica będąca miejscem zamieszkania pana młodego to może być Nowostalowa. Taką bowiem nazwę nosiło wówczas przedłużenie ulicy Stalowej.

Włodzimierz uprzedził mnie i rozstrzygnął tę kwestię :)

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Przyznam szczerze, że tez tak myślałem, ale nie byłem w stanie na szybko znaleźć potwierdzenia, tak jak zrobił to niezastąpiony Włodek :)
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Chciałbym zwrócić się z prośbą o tłumaczenie jeszcze jednego aktu ślubu dotyczącego osoby z rodzeństwa mojego prapradziadka:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 772&y=1838
Dalszy ciąg aktu na następnej stronie:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =363&y=323

Miejscowość i parafia Grodziec, rok 1869, akt numer 9
Pan młody: Józef Sławiński, syn Józefa i Julianny Dąbkowskiej
Panna młoda: Helena Miszczak, córka Józefa i Scholastyki Kazimirskiej

Pan młody był wdowcem urodzonym w Chociszewie, panna młoda również była wdową po Janie, jej panieńskie nazwisko to Łątkiewicz.

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Grodziec 05/09/1869 o 14:00,
Świadkowie: Grzegorz Ostrowski, Franciszek Druś, obaj rolnicy, po lat 40, zam. w Skotnikach,
Młody: Jan Sławiński, wdowiec, rolnik, lat 34, ur. w Chociszewie, syn Józefa i Julianny zd. Dąbkowska małż. Sławińskich rolników zam. w Krępicy,
Młoda: Helena Miszczak, wdowa po mężu zmarłym 05/11/1868, wyrobnica, lat 33, ur. w Nieborzynie, córka Józefa i Scholastyki zd. Kazimirska małż. Łąkiewicz/Lonkiewicz chłopów zam. w Kroczewie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardzo dziękuję.

Dzisiaj odnalazłem jeszcze jeden AM, tym razem jednej z bratanic prapradziadka. Gdybym mógł poprosić o jego tłumaczenie:

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1870&y=204

Parafia i miejscowość Kutno, rok 1912, akt numer 5
Pan młody: Stanisław Skowroński, syn Andrzeja i Katarzyny Koniarek
Panna młoda: Helena Sławińska, córka Ignacego i Rozalii Żuławskiej

Panna młoda urodzona w Dębem w parafii Zegrze (tę ostatnią miejscowość zapisano chyba w akcie).

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13620
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Kutno 14/01/1912 o 15:00,
Świadkowie: Józef Borkowski szewc, Adam Szymański sługa kościelny, pełnoletni z Kutna,
Młody: Stanisław Skowroński, kawaler, lat 19, szewc, ur. w par. Strzegocin, zam. wcześniej w Warszawie a teraz w Kutnie, syn Andrzeja i Katarzyny zd. Koniarek małż. Skowrońskich,
Młoda: Helena Sławińska, panna, lat 19, służąca, ur. w par. Zegrze, zam. wcześniej w Warszawie a teraz w Kutnie, córka Ignacego i Rozalii zd. Żuławska małż. Sławińskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dobry wieczór

Chciałbym zwrócić się z prośbą o tłumaczenie poniższego aktu zgonu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6cbd37d1cb

Płock, rok 1870, akt numer 115
Zmarły: Jan Wołowski, syn Juliana i Ludwiki z Komorowskich

Intrygujący jest fakt, iż o ile mi wiadomo nie ma w Płocku aktu urodzenia powyższego Jana, który zmarł niewątpliwie jako dziecko. Rozwiązania są dwa: urodził się poza Płockiem (co jest wg. mnie dość wątpliwe) lub też był nieżywo urodzony.

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

3 lata, urodzony i zamieszkały w Płocku
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”