par. Opatowiec, Ostrowce, Świniary ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MariuszSeidel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 88
Rejestracja: pn 23 mar 2020, 19:39
Kontakt:

Re: Parafia Wisniowa / Sandomierz

Post autor: MariuszSeidel »

Dziekuje za tlumaczenie.

Prosze o kolejne tlumaczenie.

Jozefa Curylo, rok 1896, akt narodzin numer 6


http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,117356,3
Pozdrawiam.
Mariusz Seidel
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13547
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Parafia Wisniowa / Sandomierz

Post autor: Marek70 »

Ostrowce 16/01/1896 o 10:00,
Ojciec: Maciej Curyło, rolnik z Błotnowoli, lat 38,
Świadkowie: Maciej Zwirecki 40, Wawrzyniec Juszczyk 38, rolnicy z Błotnowoli,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/01/1896 o 16:00 w Błotnowoli,
Matka: Franciszka zd. Boduszek, lat 29,
Imię na chrzcie: Józefa,
Chrzestni: Maciej Zwirecki i Ewa Kołodziej.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
MariuszSeidel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 88
Rejestracja: pn 23 mar 2020, 19:39
Kontakt:

Re: Parafia Wisniowa / Sandomierz

Post autor: MariuszSeidel »

Witam.
Prosze o tlumaczenie aktu narodzin Michal Cyrnek.
Parafia Ostrowce
Rok 1881
Numer aktu 73

https://zapodaj.net/61e542cd1c4a0.jpg.h ... xShGKsVRLw
Pozdrawiam.
Mariusz Seidel
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13547
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Parafia Wisniowa / Sandomierz

Post autor: Marek70 »

Ostrowce 11/09/1881 o 16:00,
Zgłaszający: Agnieszka Mazur, była przy porodzie, lat 70, zam. we wsi Brzostków w tutejszej parafii,
Świadkowie: Andrzej Strach 64, Antoni Piernik 50, chłopi rolnicy zam. we wsi Błotnowola,
Dziecko: chłopczyk, ur. 10/09/1881 o 5:00 we wsi Błotnowola,
Ojciec: nn,
Matka: Franciszka Cyrnek, służąca, niezamężna, lat 22, zam. we wsi Błotnowola,
Imię na chrzcie: Michał,
Chrzestni: chłop Stanisław Kuropatwa z Błotnowoli i Marianna Dybała.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
MariuszSeidel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 88
Rejestracja: pn 23 mar 2020, 19:39
Kontakt:

Re: Parafia Wisniowa / Sandomierz

Post autor: MariuszSeidel »

Witam. Prosze o tlumaczenie aktu slubu
Andrzej Zysek i Franciszka Pasek
Parafia Ostrowce
akt numer 10
rok 1896

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413249,38
Pozdrawiam.
Mariusz Seidel
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13547
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Parafia Wisniowa / Sandomierz

Post autor: Marek70 »

Ostrowce 20/05/1896 o 10:00,
Świadkowie: Jan Pasek 52, Jan Starościak 33, rolnicy z Brzostkowa,
Młody: Andrzej Zysek, wdowiec po Mariannie zd. Szymańska, ur. i zam. w Brzostkowie na swoim gospodarstwie, lat 33, syn zmarłego Jana i Franciszki zd. Kosiorek(?) małż. Zysków,
Młoda: Franciszka Pasek, panna, lat 21, ur. i zam. przy matce we wsi Brzostków, córka zmarłego Franciszka i Anny zd. Kozak małż. Pasków.


Umowa przedślubna u notariusza Edwarda Grel/Brel(?) w mieście Chmielnik 16/05/1896 nr 391.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
MariuszSeidel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 88
Rejestracja: pn 23 mar 2020, 19:39
Kontakt:

Re: Parafia Wisniowa / Sandomierz

Post autor: MariuszSeidel »

Prosze o tlumaczenia aktu zejscia:

Rok 1898, Parafia Ostrowce akt numer 93
Antoni Zysek. Czy sa podani rodzice i wiek w jakim zmarl?

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413236,50
Pozdrawiam.
Mariusz Seidel
MariuszSeidel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 88
Rejestracja: pn 23 mar 2020, 19:39
Kontakt:

Parafia Swianiary OK

Post autor: MariuszSeidel »

Witam.
Prosze o rozszyfrowanie imion rodzicow i wieku pary mlodej.

Akt numer 8 z roku 1878, Parafia Swiniary w woj. Swietokrzyskim

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,422686,23
Pozdrawiam.
Mariusz Seidel
mar_ela

Sympatyk
Posty: 203
Rejestracja: śr 20 sty 2021, 12:54

Parafia Swianiary OK

Post autor: mar_ela »

Pan młody s. Marcina i Heleny lat 23
Panna młoda c. Wojciecha i Marianny lat 17
_________
Marek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13547
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Re: Parafia Wisniowa / Sandomierz

Post autor: Marek70 »

Ostrowce 12/12/1898 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Gaweł 38, Jan Strach 60, chłopi z Błotnowoli,
Zmarły: Antoni Zysek, zm. 09/12/1898 o 3:00 w Błotnowoli, chłop, lat 67, syn Wincentego i Franciszki zd. Łabędź małż. Zysków, pozostawił żonę Teklę zd. Strach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
MariuszSeidel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 88
Rejestracja: pn 23 mar 2020, 19:39
Kontakt:

Prosba o tlumaczenie aktu malzenstwa

Post autor: MariuszSeidel »

Witam. Prosze o przetlumaczenia aktu malzenstwa.
Rok 1898
Parafia Opatowiec (woj. Swietokrzyskie) miejscowosc Chwalibogowice
Stanislaw Czupryna i Rozalia Kasza

Link:
https://zapodaj.net/plik-BDrAPfvbx1

moderacja (elgra)
Podawaj obowiązkowo bezpośredni link do dokumentu (bezpośredni link jest bogatszy w informacje, bo czasami tłumacz musi zajrzeć do sąsiednich aktów).
Linki do zapodaj, fotosik itp znikają po pewnym czasie :( i tłumaczenie traci sens dla czytających Twoje posty ...
Pozdrawiam.
Mariusz Seidel
MariuszSeidel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 88
Rejestracja: pn 23 mar 2020, 19:39
Kontakt:

Prosba o tlumaczenie aktu malzenstwa

Post autor: MariuszSeidel »

Zatem prosze ponownie o tlumaczenie aktu slubu numer 16.
Pod spodem bezposredni link do skanu.

Rok 1898
Parafia Opatowiec (woj. Swietokrzyskie) miejscowosc Chwalibogowice
Stanislaw Czupryna i Rozalia Kasza


https://indeksy.net/kielce/photogallery ... _id=163002



Administracje przepraszam za klopot.
Pozdrawiam.
Mariusz Seidel
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13547
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Prosba o tlumaczenie aktu malzenstwa

Post autor: Marek70 »

Opatowiec 26/10/1898 o 11:00,
Świadkowie: Józef Kacperek 60, Jan Dryja 54, z Chwalibogowic,
Młody: Stanisław Czupryna, kawaler, lat 34, syn zmarłych Piotra i Katarzyny zd. Krówka, ur. we wsi Grotniki w par. Nowy Korczyn,
Młoda: Rozalia Kasza, wdowa po Franciszku Sroga zmarłym 2 lata temu, lat 25, córka Jana(?) Kaszy i Józefy zd. Norek z Chwalibogowic.

Zapowiedzi w par. Opatowiec i Nowy Korczyn.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
MariuszSeidel

Sympatyk
Mistrz
Posty: 88
Rejestracja: pn 23 mar 2020, 19:39
Kontakt:

Prosba o tlumaczenie aktu malzenstwa

Post autor: MariuszSeidel »

Prosze o tlumaczenie aktu slubu:

Jan Boduszek i Marianna Ozimek

parafia Ostrowce rok 1903


https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,413227,40
Pozdrawiam.
Mariusz Seidel
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13547
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Prosba o tlumaczenie aktu malzenstwa

Post autor: Marek70 »

Ostrowce 28/01/1903 o 10:00,
Świadkowie: Jan Kapusta 30, Jan Biskupek 37, chłopi zam. we wsi Błotnowola,
Młody: Jan Boduszek, kawaler, lat 25, syn zmarłych Tomasza i Agnieszki zd. Konieczna małż. Boduszków, chłop, ur. i zam. we wsi Brzostków,
Młoda: Marianna Ozimek, panna, lat 23, córka żyjących Franciszka i Marianny zd. Dominek małż. Ozimków, chłopka, ur. i zam. we wsi Błotnowola.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”