Witam,
Prosiłabym o przetłumaczenie aktu zgonu Mikołaja Wójtowicza.
U, Nr 16, Czerniczyn, 1885 - Wójtowicz Mikołaj.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/364dcc770fe8af3c
Pozdrawiam,
J.
Akt zgonu, Wójtowicz - Czerniczyn 1885
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Marek70

- Posty: 14030
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 48 times
Akt zgonu, Wójtowicz - Czerniczyn 1885
Podpisuj posty choćby imieniem (całym, a nie inicjałem).
Czerniczyn 27/02/1885 o 10:00,
Zgłaszający: Iwan/Jan Wawryńczuk 28, Teodor Wawryńczuk 25, wnuki zmarłego, chłopi rolnicy zam. we wsi Metelin,
Zmarły: Mikołaj Wójtowicz, zm. 25/02/1885 o 7:00, chłop, kucharz, zam. we wsi Metelin, lat 93, wdowiec po zmarłej żonie Marii, syn Sawy i niepamiętnej z imienia jego żony chłopów ze wsi Metelin.
Czerniczyn 27/02/1885 o 10:00,
Zgłaszający: Iwan/Jan Wawryńczuk 28, Teodor Wawryńczuk 25, wnuki zmarłego, chłopi rolnicy zam. we wsi Metelin,
Zmarły: Mikołaj Wójtowicz, zm. 25/02/1885 o 7:00, chłop, kucharz, zam. we wsi Metelin, lat 93, wdowiec po zmarłej żonie Marii, syn Sawy i niepamiętnej z imienia jego żony chłopów ze wsi Metelin.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392