Prośba o odczytanie więcej danych

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
iwomi

Sympatyk
Ekspert
Posty: 127
Rejestracja: śr 01 paź 2014, 20:58

Prośba o odczytanie więcej danych

Post autor: iwomi »

Witam serdecznie, bardzo proszę o przetłumaczenie nw aktu nr małżeństwa nr 17 (na stronie 31) Jerzego Wysockiego oraz Ewy Jurkun z 1853. Jerzy Wysocki l. 25 syn Macieja? urodzony w msc Nawrańce, Ewa Jurkun l. 21 urodzona w msc Szejnuny córka Bogusława i ??????
I kim są Franciszek i Judyta Grynio. Być może są tam jeszcze jakie dane. Będę bardzo wdzięczna pozdrawiam Iwona


https://www.epaveldas.lt/preview?id=1490%2F1%2F16
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6669
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 5 times

Prośba o odczytanie więcej danych

Post autor: el_za »

ślub - 15.XI.1853 w parafii Bogusławiszki, po trzykrotnych zapowiedziach, ślubu udzielił ks. Nowicki
młody - włościanin Jerzy Wysocki, kawaler, lat 25, ze wsi Niewierańców, syn włościan Macieja/ Mateusza i (brak danych matki), ślubnych małż. Wysockich
młoda - Ewa Jurkunówna, panna, lat 21, ze wsi Szejniuńców, córka włościan Franciszka i Judyty z d.Gryniównej, ślubnych małż. Jurkunów
oboje parafianie tego kościoła
w obecności świadków - włościan: Stanisława Kiborta?, Jerzego Pieczukajta?, Józefa Jurkuna, Waleriana Szata i innych obecnych

Ela
Awatar użytkownika
iwomi

Sympatyk
Ekspert
Posty: 127
Rejestracja: śr 01 paź 2014, 20:58

Prośba o odczytanie więcej danych

Post autor: iwomi »

Baardzo dziękuję, pozdrawiam Iwona
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5219
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Podziękował: 3 times
Otrzymał podziękowania: 9 times

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”