Przetłumaczenie Aktu zgonu Króla z parafii Piekoszów 1908

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Anonim
Posty: 1
Rejestracja: śr 28 wrz 2022, 15:16

Przetłumaczenie Aktu zgonu Króla z parafii Piekoszów 1908

Post autor: Anonim »

prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu Karola Króla z parafii Piekoszów. Potrzebne do drzewa zrodlo: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1430&y=826
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3475
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Przetłumaczenie Aktu zgonu Króla z parafii Piekoszów 1908

Post autor: Kamiński_Janusz »

Działo się we wsi Piekoszów dnia 23 lutego/7 marca 1908 roku o godzinie 10 rano. Stawili się: Antoni Król lat 30 i Szczepan Sobczyński lat 45 włościanie rolnicy z Piekoszowa, i oświadczyli że 21 lutego/5 marca bieżącego roku, o godzinie 12 w południe, umarł w Piekoszowie Karol Król lat 68 mający włościanin rolnik, syn nieżyjących Jana i Julianny z domu Wydra, urodzony we wsi Grodzisko parafii Radoszyce, mieszkający w Piekoszowie, zostawiając po sobie owdowiałą żonę Franciszkę z domu Chwaścińska. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Karola Króla, akt ten niepiśmiennym oświadczającym przeczytany, przez nas podpisany został.
Urzędnik stanu cywilnego, proboszcz piekoszowski, ks. Mackiewicz /.../.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”