par. Pałuki, Rzekuń, Węgra, Pabianice, Troki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 351
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Dziękuję Marek - tak to właśnie o tą metrykę mi chodziło i przepraszam za błąd w rodzicach.

Zostały mi jeszcze ostatnie 2 metryki, których nie jestem w stanie przetłumaczyć.

Oto jedna z nich. Będę wdzięczna za pomoc :)

AKT ZGONU
Marianna Walczewska zd. Dębska
Rodzice: Andrzej i Anna zd Kordek
Parafia: Ciechanów
Rok 1892

Metryka nr 65: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Ciechanów 04/03/1892 o 10:00,
Zgłaszający: Antoni Walczewski 57, Jakub Jurzyński(?), robotnicy z Gorysz,
Zmarły: Marianna Walczewska zm. 03/03/1892 o 6:00 w Goryszach, lat 72, ur. w Dzierzędze w par. Krzynowłoga (Wielka), córka Andrzeja i Anny małż. Dębskich, zostawiła męża Antoniego Walczewskiego.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 351
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie ostatniego (na ten moment) aktu w języku rosyjkim.

AKT ZGONU
Tomasz Smoleński
Rodzice: Franciszek i Marianna zd. Smoleńska
Parafia: Krzynowłoga Mała
Rok 1873

Metryka nr 14: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Post autor: el_za »

Tomasz Smoleński, lat 67, robotnik, zam. Krajewo Cepki, ur. Poluby, parafii Węgra, syn zmarłych Franciszka i Marianny z d.Smoleńskiej, zmarł 31.XII.1872/ 12.I.1873 o 2 po północy w Krajewie Cepkach, pozostawił żonę Ludwikę z d.Murawską
zgłosili - Marceli Zalewski, l.48 i Błażej Kawiecki, l.40, rolnicy

Ela
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 351
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższej metryki.

AKT ŚLUBU
Wacław Bychler i Rozalia Massepus
Rodzice: Franciszek Bychler i Katarzyna zd. Sznajder oraz Franciszek i Weronika zd. Fial
Parafia: Pabianice św. Mateusz
Rok 1873

Metryka nr 46: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Pabianice 06/09/1873 o 11:00,
Świadkowie: Frydrych Cholfeer/Cholfser(?) 48, Teodor Nillmer(?) 30, obaj tkacze zam. w pabianicach,
Młody: Wacław Bychler, wdowiec, lat 62, syn zmarłych małżonków Antoniego i Katarzyny zd. Sznajder, ur. w Carstwie Czeskim, teraz zam. jako tkacz w mieście Pabianice,
Młoda: Rozalia Massipus zd. Gernert, wdowa po Auguście zmarłym w 1852, córka małżonków Franciszka i Weroniki zd. Fiak, ur. w Carstwie Czeskim, teraz zam. jako tkaczka w mieście Pabianice, lat 62.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 351
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu poniższej metryki.

AKT ZGONU
Franciszek Zeliger
Rodzice: nieznani (może uda się wyciągnąć z treści?)
Parafia: Pabianice św. Mateusz
Rok 1888

Metryka nr 158: https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

Jeżeli w treści jest informacja o małżonce to będę wdzięczna za próbę odczytania imienia i nazwiska.

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Trochę ubogi ten akt :(

Pabianice 1/04/1888 o 12:00,
Zgłaszający: Edward Rejss/Reiss 38 szynkarz z Pabainic, Reinhold Czakert(?) 27 tkacz z Ksawerowa,
Zmarły: Franciszek Zeliger, zm. 31/03/1888 o 8:00 w Ksawerowie, tkacz, wdowiec, lat 49.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 351
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie aktu w języku rosyjkim.

AKT ŚLUBU
Jan Makutynowicz i Katarzyna Gleb
Rodzice: ?
Parafia: Troki
Rok 1890

Metryka nr 56 (zdjęcie 750): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

Dnia 2 września 1890 roku, w nowo trockim rz.kat kościele parafialnym ksiądz Józef Karwowski proboszcz tego kościoła i dziekan trocki, po trzykrotnych zapowiedziach, z których pierwsza – 19-tego, druga – 26-tego sierpnia, i trzecia – 2-go września tego roku, przed ludnością na mszach zgromadzoną, ogłoszone;
Chłopa Jana Makutynowicza młodziana lat 25 z chłopką Katarzyną Glebówną panną lat 18, obojga ze wsi Koraciszek, obojga parafian tego kościoła …;
Chłopów: Stanisława i Marianny z Mojsewiczów, ślubnych małżonków Makutynowiczów syna, z chłopów: Andrzeja i Marianny z Kuczyńskich ślubnych małżonków Glebów córką, małżeństwem połączył i w obliczu kościoła uroczyście pobłogosławił, w obecności wiarygodnych świadków: Jana Danilewicza, Adama Pietrowicza i Stanisława Leszczyńskiego, oraz wielu innych biorących w tym udział.
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 351
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie aktu w języku rosyjkim.

AKT ŚLUBU
Stanisław Makutynowicz i Marianna Masiewicz
Rodzice: ?
Parafia: Troki
Rok 1862

Metryka nr 48 (zdjęcie 345): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3473
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Post autor: Kamiński_Janusz »

To nie ten link i nie ten akt
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 351
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Poprawiam.

Metryka nr 48 (zdjęcie 331): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996

AKT ŚLUBU
Stanisław Makutynowicz i Marianna Masiewicz
Rodzice: ?
Parafia: Troki
Rok 1862

Z góry dziękuję :)
Ewa
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13629
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Troki 30/09/1862,
Młody: chłop Stanisław Makutynowicz, kawaler, lat 20, ze wso Karaciszki, tutejszy parafianin, syn chłopów Piotra i Ewy zd. Ciechanowicz małż. Makutynowiczów,
Młoda: chłopka Marianna Masiewicz, panna, ze wsi Miciewszczyzna, tutejsza parafianka, córka chłopów Józefa i Justyny zd. Bogowska małż. Maciewiczów,
Świadkowie: chłopi Feliks Mankiewicz, Jan Danilewicz, Piotr Stankiewicz i wielu innych.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ewade

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 351
Rejestracja: śr 29 maja 2019, 15:21

Post autor: ewade »

Zwracam się z prośbą o tłumaczenie aktu w języku rosyjkim.

AKT ŚLUBU
Andrzej Gleb i Marianna Ciechanowicz (wdowa z domu Kuczyn/Kucińska)
Rodzice: ?
Parafia: Troki
Rok 1871

Metryka nr 64 (zdjęcie 665): https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2317996

Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”