par. Warszawa, Piski, Powsin, Troszyn ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Kochan_Katarzyna

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: sob 20 sie 2022, 00:31

Akt Ur.-Konstanty Chrostowski?/nr 25/1904 Jarnuty-P.Troszyn

Post autor: Kochan_Katarzyna »

Bardzo dziękuję Panie Marku. :)

To jest niesamowicie ważny akt, o Konstantym nic nie wiedziałam, a w tym roku pradziadkowi i prababci powinien urodzić się mój dziadek Zygmunt. Coś niesamowitego, ale akty nie kłamią.


Pozdrawiam serdecznie
Katarzyna Kochan
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt Ur.-Konstanty Chrostowski?/nr 25/1904 Jarnuty-P.Troszyn

Post autor: Marek70 »

Zygmunt urodził się w 1905 AU34.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kochan_Katarzyna

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: sob 20 sie 2022, 00:31

Re: Akt Ur.-Konstanty Chrostowski?/nr 25/1904 Jarnuty-P.Tros

Post autor: Kochan_Katarzyna »

Marek70 pisze:Zygmunt urodził się w 1905 AU34.
!!!!! Dziękuję. Niesamowite. Nie mieliśmy tych informacji, obstawialiśmy, że w 1904 roku, a o Konstantym nic nie wiedzieliśmy. To ułatwi mi odszukanie akt dziadka na Politechnice Warszawskiej, super :):)

Raz jeszcze bardzo, bardzo dziękuję i dobrego dnia życzę.

Serdecznie pozdrawiam,
Katarzyna Kochan

ps/zaraz poszukam aktu urodzenia dziadka i też poproszę o tłumaczenie

O matko tam jest jeszcze informacja o dacie ślubu z moją babcia, którą też poszukiwałam :):):)
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Akt Ur.-Konstanty Chrostowski?/nr 25/1904 Jarnuty-P.Tros

Post autor: Marek70 »

Zanim znajdziesz to trochę czasu minie :)

AU 34/1905 Zygmunt Chrostowski
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,373068,47

Troszyn 09/04/1905 o 14:00,
Ojciec: Franciszek Chrostowski, lat 30, gospodarz zam. w Jarnutach,
Świadkowie: Franciszek Jarnutowski 53, Antoni Jarnutowski 53, gospodarze zam. w Jarnutach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 08/04/1905 o 5:00 w Jarnutach,
Matka: Kunegunda zd. Damiańska, lat 28,
Imię na chrzcie: Zygmunt,
Chrzestni: Józef Tyszka i jego żona Antonina.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kochan_Katarzyna

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: sob 20 sie 2022, 00:31

Re: Akt Ur.-Konstanty Chrostowski?/nr 25/1904 Jarnuty-P.Tros

Post autor: Kochan_Katarzyna »

acha, znalazłam szybko :)

Ale....bardzo, bardzo dziękuję za wyprzedzenie mojej prośby :):) . Tych aktów szukał od lat mój Wujek bo z Troszynem zawsze był problem. Epokowe odkrycie :) Muszę akt po akcie patrzeć bo nie wiadomo jeszcze co w tym Troszynie odkryję.

Raz jeszcze serdeczne dzięki i pozdrawiam,
Katarzyna Kochan
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Re: Akt Ur.-Konstanty Chrostowski?/nr 25/1904 Jarnuty-P.Tros

Post autor: Marek70 »

Zacznij od przeglądania skorowidzów, które są ma końcu każdego rocznika.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kochan_Katarzyna

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: sob 20 sie 2022, 00:31

Re: Akt Ur.-Konstanty Chrostowski?/nr 25/1904 Jarnuty-P.Tros

Post autor: Kochan_Katarzyna »

Marek70 pisze:Zacznij od przeglądania skorowidzów, które są ma końcu każdego rocznika.
O nie, zbyt długo tego Troszyna szukaliśmy z moim wujkiem, żeby teraz przeglądać go tylko po skorowidzach :) Sprawdzę, akt po akcie wszystkie, nigdy nie wiadomo co jeszcze ciekawego znajdę.

K.
Kochan_Katarzyna

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: sob 20 sie 2022, 00:31

OK-Akt ślubu F.Chrostowski i K. Damiańska /nr7- 1901 Czerwin

Post autor: Kochan_Katarzyna »

Bardzo serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu moi pradziadków


Franciszek Mateusz Chrostowski i Kunegunda z Damiańskich, nr 7, 1901 rok-Parafia Czerwin

https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,369108,24


Z góry bardzo dziękuję

Katarzyna Kochan
Ostatnio zmieniony pt 07 paź 2022, 18:52 przez Kochan_Katarzyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt ślubu M.F.Chrostowski i K. Damiańska /nr7- 1901 Czerwin

Post autor: Andrzej75 »

Czerwin: nr 7
24 I / 6 II 1901 r. o godz. 4 po południu
pan młody: Mateusz Franciszek Chrostowski, 26 l., kawaler, syn Ludwika i Antoniny z Mierzejewskich małżonków Chrostowskich, urodzony w Jarnutach parafii Troszyn i tamże zamieszkały gospodarz
panna młoda: Kunegunda Damiańska, panna, 24 l., córka zmarłego Tomasza i żyjącej Teofili z Dobkowskich małżonków Damiańskich, urodzona w Skarżynach i tamże zamieszkała przy matce
świadkowie: Józef Damiański, 37 l.; Feliks Dobkowski, 40 l.; gospodarze ze Skarżyna

[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w czerwińskim i troszyńskim kościele parafialnym; nowożeńcy nie zawierali żadnej umowy; akt podpisany tylko przez księdza, nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Kochan_Katarzyna

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: sob 20 sie 2022, 00:31

Akt ślubu M.F.Chrostowski i K. Damiańska /nr7- 1901 Czerwin

Post autor: Kochan_Katarzyna »

Bardzo serdecznie dziękuję i pozdrawiam,
Katarzyna Kochan
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
Kochan_Katarzyna

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: sob 20 sie 2022, 00:31

OK-Akt ślubu-Julian Damiański+Helena Mierzejewska,Rzekuń

Post autor: Kochan_Katarzyna »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu


Julian Damiański i Helena Mierzejewska , nr 29, Rzekuń , 1904

https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... &x=0&y=152


Dziękuję

Katarzyna Kochan
Ostatnio zmieniony pn 24 paź 2022, 23:48 przez Kochan_Katarzyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Akt ślubu-Julian Damiański+Helena Mierzejewska, Rzekuń 1904

Post autor: Marek70 »

Katarzyno,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml


Rzekuń 18/05/1904 o 19:00,
Świadkowie: Antoni Zalewski 50, Adam Mierzejewski 40, rolnicy zam. we wsi Zabiele,
Młody: Julian Damiański, kawaler, lat 24, ur. i zam. we wsi Skarżyn, syn "patrz indeksy" (ojciec już zmarł),
Młoda: Helena Mierzejewska, panna, lat 19, ur. i zam. we wsi Zabiele, córka żyjących "patrz indeksy".

Zapowiedzi w kościołach tutejszym i czerwińskim.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Kochan_Katarzyna

Sympatyk
Posty: 69
Rejestracja: sob 20 sie 2022, 00:31

Akt ślubu-Julian Damiański+Helena Mierzejewska, Rzekuń 1904

Post autor: Kochan_Katarzyna »

Dziękuję, poprawię się.

Mam pytanie o te indeksy. Pierwszy raz w metryce spotykam się z nimi. Czy to jakieś dodatkowe dokumenty do aktu ślubu? Akt jest, patrząc po tekście długi, a odwołania jeszcze do indeksów.

Pozzdrawiam,
Katarzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”