prosba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Danecka

Członek Honorowy
Tytan
Posty: 748
Rejestracja: czw 19 lis 2009, 09:28

prosba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego

Post autor: Danecka »

Witam na Forum. Jest milej jak posty są podpisane, inaczej "trąci" anonimem.

Oto tłumaczenia:

Nr 28 Rychnów
Działo się we wsi Rychnów dnia 24 Listopada/6 Grudnia 1886 roku o godzinie siódmej rano.
Stawił się Józef Konieczny lat 35 mający, wyrobnik zamieszkały we wsi Rychnów, w obecności świadków: Antoniego Lebiody lat 30, wyrobnika i Józefa Majchrzaka lat 40 gospodarza, zamieszkałych we wsi Rychnów, i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Rychnów dnia wczorajszego o godzinie piątej po południu, z jego prawowitej żony Franciszki urodzonej Wilczur, lat 28 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Nas niżej podpisanego, nadano imię WIKTORIA, a rodzicami chrzestnymi byli: Antoni Lebioda i Marianna Przybylska.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany został.
Ks. Popowski Proboszcz utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

Nr 29 Skrajnia
Działo się we wsi Rychnów dnia 20 Września/ 2 Października 1882 roku o godzinie szóstej rano.
Stawił się osobiście Antoni Mikołajczyk lat 25 mający, chłop- rolnik zamieszkały we wsi Skrajnia, w obecności świadków: Walentego Bronisiewicza lat 46 i Stanisława Ciechorek lat 45, obu chłopów- rolników zamieszkałych we wsi Rychnów, i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Skrajnia dnia 19 Września/ 1 Października bieżącego roku o godzinie dziesiątej wieczorem, z jego prawowitej żony Agnieszki urodzonej Skonieczna, lat 22 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Nas niżej podpisanego, nadano imię MARCIN, a rodzicami chrzestnymi byli: Walenty Bronisiewicz i Marianna Ciechorek.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano , przez Nas tylko podpisany został.

Nr 4 Rychnów
Działo się we wsi Rychnów dnia 15/ 27 Stycznia 1897 roku o godzinie dziesiątej rano.
Stawił się osobiście Józef Konieczny rolnik lat 42 mając, we wsi Rychnów zamieszkały, w obecności: Piotra Janczaka lat 65 i Ignacego Grabowskiego lat 30, obu rolników we wsi Rychnów zamieszkałych- i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Rychnów dnia 13/25 tego miesiąca i toku o godzinie dwunastej w nocy, z jego prawowitej żony Franciszki urodzonej Wilczur, lat 40 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Franciszka Tańskiego nadano imię WALENTY, a rodzicami chrzestnymi byli: Antoni Konieczny i Michalina Lebioda.
Akt ten oświadczającemu i świadków przeczytano, przez Nas tylko, wobec ich niepiśmienności, podpisany został.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Ks. Fr. Tański

Pozdrawiam
Danuta
Awatar użytkownika
sokolka
Posty: 6
Rejestracja: pn 06 wrz 2010, 18:10

prosba o przetłumaczenie z jęz. rosyjskiego

Post autor: sokolka »

ślicznie dziękuję i na przyszłość będę się podpisywała
Monika Sokół
sokolka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”