1897 akt slubu Sokolik - Firląg w Karczewie

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

olgasoko

Sympatyk
Posty: 23
Rejestracja: pn 14 lut 2022, 18:53

1897 akt slubu Sokolik - Firląg w Karczewie

Post autor: olgasoko »

Bardzo prosze o przetlumaczenie aktu slubu. Najbardziej potrzebne mi informacje to wiek (lub daty urodzenia) nowozencow, ich miejsca zamieszkania oraz imiona i nazwiska ich rodzicow.
Jesli w akcie sa wymienione zawody, lub in e dane - bede rownie bardzo wdzieczna za tlumaczenie!

https://photos.app.goo.gl/5Sc1QEJbA1BPj9z36


——
Olga Sokolik
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13550
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

1897 akt slubu Sokolik - Firląg w Karczewie

Post autor: Marek70 »

Karczew 26/01/1897 16:00,
Świadkowie: Grzegorz Marczak 52, Mikołaj Lech 57, obaj gospodarze zam. we wsi Jabłonka,
Młody: Antoni Sokolik, żołnierz rezerwy, syn gospodarza, ur. i zam. we wsi Jabłonka, syn Jana i zmarłej Jadwigi zd. Łyczkowska małż. Sokolików, kawaler, lat 26 i 8 m-cy,
Młoda: Katarzyna Firląg, córka gospodarza, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Pogorzel, córka Jana i Wiktorii zd. Danielewska małż. Firlągów, panna, lat 17 i 6 m-cy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”