Akt urodzenia, Stanisława Siwińska - Mełgiew 1887 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Siwińska_Adriana

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: wt 13 lis 2012, 14:51

Akt urodzenia, Stanisława Siwińska - Mełgiew 1887 OK

Post autor: Siwińska_Adriana »

Dzień dobry,
mam gorącą prośbę o przetłumaczenie aktu urodzenia (Akt nr 117)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... efdf5379a9
Ostatnio zmieniony czw 13 paź 2022, 17:54 przez Siwińska_Adriana, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Mełgiew: nr 117 (wieś Janowice)
26 IV / 8 V 1887 r. o godz. 12 w południe
dziecko: Stanisława, urodzona w Janowicach 21 IV / 3 V 1887 r. o godz. 6 rano
rodzice: Jan Siwiński, 27 l., заработникъ*, zamieszkały we wsi Janowicach, i jego ślubna żona Barbara z Owczarków, 27 l.
świadkowie: Jan Hauser, 33 l.; Józef Cielecki, 23 l.; obaj заработники*, zamieszkali w majątku Janowicach
chrzestni: wyżej wspomniany Ludwik Huser [!]; Eleonora Cielecka

* „zarabotnik” to raczej nie jest poprawne rosyjskie słowo; zapewne miał to być rosyjski odpowiednik polskiego zarobnika
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”