Sowiecki kwestionariusz jeniecki - 1939 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Korzeniewski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: wt 19 sty 2021, 23:32

Sowiecki kwestionariusz jeniecki - 1939 - OK

Post autor: Korzeniewski_Jerzy »

Proszę o pomoc z przetłumaczeniem kwestionariusza jenieckiego mojego pradziadka z 1939 - https://imgur.com/OyoIhXH

Z góry dziękuję za pomoc
Jerzy
Ostatnio zmieniony ndz 30 paź 2022, 14:16 przez Korzeniewski_Jerzy, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Kamiński_Janusz

Sympatyk
Adept
Posty: 3474
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
Kontakt:

Sowiecki kwestionariusz jeniecki - 1939

Post autor: Kamiński_Janusz »

3. ostatnie miejsce zamieszkania przed poborem do wojska – miasteczko Hoduciszki w powiecie święciańskim wileńskiego województwa;
4. pochodzenie społeczne albo stan – robotnicze
5. narodowość – białoruska;
6. obywatelstwo – polskie;
7. Zawód i specjalizacja (staż pracy) – pisarz pocztowy od 1939 roku, wcześniej bezrobotny;
8. przynależność do partii politycznych – bezpartyjny;
9. wykształcenie ogólne – średnie, ukończył gimnazjum w Wilnie;
10. wykształcenie wojskowe – szkoła podoficerska w Grodnie;
11. stopień lub ranga – kapral;
12. numer rejestrowy – numeru nie posiada. Trzeci batalion saperów powołany przez miasto Wilno;
13. data i miejsce wzięcia do niewoli – 24 września., Janów Poleski. Sam przyjechał do Pińska;
14. stan rodzinny – żonaty, ma żonę i syna;
15. informacja o ranach – ran nie posiada;
16. czym zajmował się przed wezwaniem do wojska, jeśli pracował – to dokładnie gdzie oraz stanowisko – od 7 marca 1939 roku pracował jako pisarz na poczcie, miasteczko Hoduciszki, przedtem mieszkał w Wilnie, zawód stolarz
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”