par. Gończyce, Górzno, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Proszę o tłumaczenie aktu ślubu Edwarda Zmijewskiego i Jadwi

Post autor: Marek70 »

Warszawa 24/10/1911 o 16:00,
Świadkowie: Zdzisław Jasiński, Stanisław Jasiński, obywatele, pełnoletni, zam. w Warszawie,
Młody: Edward Aleksander Zmijewski, kawaler, dziedzic, lat 29, ur. w par. Górzno w Gub. Siedleckiej, syn Teodora i Adelajdy zd. Ostrowska małż. Zmijewskich, zam. w majątku Sliz(?) w pow. garwolińskim w Gub. Siedleckiej,
Młoda: Jadwiga Grekowicz, panna, lat 24, ur. w par. Rostów nad Donem, córka Władysława i Aleksandry zd. Jasińska małż. Grekowicz, zam. przy ojcu w majątku Michalin w par. Gończyce w pow. garwolińskim w Gub. Siedleckiej.

Zapowiedzi (2) w par. Górzno i Gończyce.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Darek1234

Sympatyk
Posty: 188
Rejestracja: czw 26 maja 2022, 19:36

Proszę o przetłumaczenie aneksu do ślubu

Post autor: Darek1234 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego na polski aneksu do ślubu Edwarda Aleksandra Zmijewskiego z Jadwigą Grekowicz w parafii św.Barbary w Warszawie nr 319 , rok 1911.


To link : https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 3/0969.jpg
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 3/0970.jpg

Z góry dziękuje Darek
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

to jest odpis AU 81/1882 młodego
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 0-0085.jpg
z 1/14 XII 1901 wykonany chyba z wtóropisu - przez sąd garwoliński (wydział hipoteczny)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Darek1234

Sympatyk
Posty: 188
Rejestracja: czw 26 maja 2022, 19:36

Post autor: Darek1234 »

Sroczyński_Włodzimierz pisze:to jest odpis AU 81/1882 młodego
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 0-0085.jpg
z 1/14 XII 1901 wykonany chyba z wtóropisu - przez sąd garwoliński (wydział hipoteczny)
Czyli to jest odpis aktu urodzenia ? Nie wiedziałem, że tak dużo można dowiedzieć się z aktów i odpisów .Właśnie odnalazłem ,długo szukanego aktu urodzenia ojca Edwarda ,czyli Teodora. Choć odpis, ale dla mnie bardzo ważny dokument z którego mogę dowiedzieć się dokładnej daty jego urodzin Dziękuje jak zawsze za wszystko Darek
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Tak, to jest odpis podlinkowanego wyżej (a raczej moim zdaniem - jego analogicznego z księgi duplikatu) aktu urodzenia.
Tłumaczenie może być prostsze/lepsze przy dostępności dwóch źródeł - w tym "bardziej" pierwotnego.
Chętnie poczytam czy dobrze podejrzewam, czy jednak jakoś się przydarzyła inna ścieżka;)
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Darek1234

Sympatyk
Posty: 188
Rejestracja: czw 26 maja 2022, 19:36

Post autor: Darek1234 »

Sroczyński_Włodzimierz pisze:Tak, to jest odpis podlinkowanego wyżej (a raczej moim zdaniem - jego analogicznego z księgi duplikatu) aktu urodzenia.
Tłumaczenie może być prostsze/lepsze przy dostępności dwóch źródeł - w tym "bardziej" pierwotnego.
Chętnie poczytam czy dobrze podejrzewam, czy jednak jakoś się przydarzyła inna ścieżka;)
To któryś z tych linków nie za bardzo znam rosyjskiego wiec przesyłam dwa odpisy aktów Teodora :
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... /00437.jpg

https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... /00439.jpg
Darek1234

Sympatyk
Posty: 188
Rejestracja: czw 26 maja 2022, 19:36

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Darek1234 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Teodora Zmijewskiego nr 89
syna Józefa i Agnieszki z Modzelewskich
Niestety nie znam daty urodzenia
link : https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... /00437.jpg
mar_ela

Sympatyk
Posty: 203
Rejestracja: śr 20 sty 2021, 12:54

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: mar_ela »

Dokument ów dotyczy zapowiedzi przedmałżeńskich jako załącznik do aktu nr 89 z 1871 r.

________________
pzdr_Marek
Darek1234

Sympatyk
Posty: 188
Rejestracja: czw 26 maja 2022, 19:36

Re: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Darek1234 »

mar_ela pisze:Dokument ów dotyczy zapowiedzi przedmałżeńskich jako załącznik do aktu nr 89 z 1871 r.

________________
pzdr_Marek
Bardzo dziękuje ale może jest jakaś wzmianka o roku urodzenia i miejscu Teodora Zmijewskiego szukam myślałem że jest to odpis aktu urodzenia ?
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: el_za »

To jest zaświadczenie proboszcza parafii Wąsosz o ogłoszonych zapowiedziach do ślubu:
Teodora, parafianina wąsoszskiego, zam. w Dołęgach, ur. w Łempicach, 16/ 28.III.1845, s.Józefa i Agnieszki z d.Modzelewskiej, z:
Adelajdą, parafianką nowogrodzką, zam. w Grądach, c.Teodora i zm.Józefy z d.Kuleszowej
przeszkód do ślubu nie zgłoszono

Ela
Darek1234

Sympatyk
Posty: 188
Rejestracja: czw 26 maja 2022, 19:36

Re: Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Darek1234 »

el_za pisze:To jest zaświadczenie proboszcza parafii Wąsosz o ogłoszonych zapowiedziach do ślubu:
Teodora, parafianina wąsoszskiego, zam. w Dołęgach, ur. w Łempicach, 16/ 28.III.1845, s.Józefa i Agnieszki z d.Modzelewskiej, z:
Adelajdą, parafianką nowogrodzką, zam. w Grądach, c.Teodora i zm.Józefy z d.Kuleszowej
przeszkód do ślubu nie zgłoszono

Ela
Dziękuje z całego serca o to mi chodziło o datę urodzenia Pozdrawiam serdecznie Darek
Darek1234

Sympatyk
Posty: 188
Rejestracja: czw 26 maja 2022, 19:36

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Darek1234 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jakuba Teodora Zmijewskiego nr 172

a to link : https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 2/0650.jpg


Z góry dziękuje darek
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13805
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Marek70 »

Wąsosz 29/07/1872 o 18:00 - spisanie aktu,
Chrzest: 05/07/1872 przez ks. Oszkiniewskiego administratora par. niedźwiadzińskiej,
Ojciec: Teodor Zmijewski, szlachcic, właścicel majątku Dołęgi, tamże zam., lat 27,
Świadkowie: Ludwik Wysocki 32, Franciszek Zamojski 35, obaj chłopi zam. w Dołęgach,
Dziecko: chłopczyk, ur. 02/06/1872 o 21:00 w Dołęgach,
Matka: Adelajda zd. Ostrowska, lat 21,
Imię na chrzcie: Jakub Teodor,
Chrzestni: Józef Pruszkowski i Felicja Zmijewska.

Akt nie spisany w porę z powodu choroby ojca.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Darek1234

Sympatyk
Posty: 188
Rejestracja: czw 26 maja 2022, 19:36

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Darek1234 »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia nr 81 ,Edwarda Aleksandra Zmijewskiego syna Teodora i Adelajdy z domu Ostrowskiej z roku 1882 w parafii w Górznie

link: https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 0-0085.jpg

Z góry dziękuje Darek
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: el_za »

chrzest - 01/ 13.VIII.1882
świadkowie - Krzysztof Krzywicki, l.38 i Jakub Talarow, l.45, dozorcy z Folwarku Śliz
ojciec - właściciel Folwarku Śliz, lat 36
matka - lat 34
Edward Aleksander - ur. Folwark Śliz, 09/ 21.VI, tego roku o 12 po północy
chrzestni - Edward Maksymilian Kopczyński i Aleksandra Kopczyńska
akt niespisany o czasie z powodu przebywania ojca dziecka na leczeniu za granicą

11/ 24.X.1911 w parafii św. Barbary w Warszawie zawarł zw.małż. z Jadwigą Grekowicz, panną

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”