par. Grudusk, Kozienice, Krzynowłoga, Żarnowo...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
pozmirowski

Sympatyk
Posty: 214
Rejestracja: wt 30 wrz 2008, 11:17
Lokalizacja: Rzęgnowo

akt ślubu W-wa Wola 1909-ok

Post autor: pozmirowski »

Proszę o podanie miejsca urodzenia Michaliny i Antoniego.




https://www.fotosik.pl/zdjecie/b624706222cbb4ea
Ostatnio zmieniony pn 27 cze 2022, 10:53 przez pozmirowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Wiesław Późmirowski
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

a tak bez wycinania to np:
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 2763&y=677


Grzymałków pow. kielecki
Rokitno pow. błoński
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Awatar użytkownika
pozmirowski

Sympatyk
Posty: 214
Rejestracja: wt 30 wrz 2008, 11:17
Lokalizacja: Rzęgnowo

akt małż. Piaseczny i Łyskawińska-Uniejów 1873

Post autor: pozmirowski »

Proszę o dane małżonków i ich rodziców.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/b624706222cbb4ea
Wiesław Późmirowski
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6659
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt małż. Piaseczny i Łyskawińska-Uniejów 1873

Post autor: el_za »

To jest akt ślubu Antoniego Makuch Stachury i Michaliny Stachlewskiej z par. wolskiej, 1909r. a nie Piasecznego i Łyskawińskiej z Uniejowa.
Do przetłumaczenia ten z załączonego skanu?

Ela
Awatar użytkownika
pozmirowski

Sympatyk
Posty: 214
Rejestracja: wt 30 wrz 2008, 11:17
Lokalizacja: Rzęgnowo

akt małż. Piaseczny i Łyskawińska-Uniejów 1873

Post autor: pozmirowski »

Bardzo przepraszam.
Pomyliłem się, teraz powinno być dobrze


https://www.fotosik.pl/zdjecie/e506fbc025f06e97
Wiesław Późmirowski
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6659
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt małż. Piaseczny i Łyskawińska-Uniejów 1873

Post autor: el_za »

Ignacy - kawaler, gospodarz, lat 27, syn Stanisława, gospodarza z Dobrowa i zmarłej Nepomuceny z Gurbskich, ur. i zam. Dobrów
Marcjanna - panna, lat 24, córka zmarłego Antoniego i Antoniny z Hofmajstrów/ Gofmajstrów, ur. i zam. Uniejów przy matce, gospodyni

Ela
Awatar użytkownika
pozmirowski

Sympatyk
Posty: 214
Rejestracja: wt 30 wrz 2008, 11:17
Lokalizacja: Rzęgnowo

akt mał. Siedlce 1911/35 Julian CiokxHelena Reduch

Post autor: pozmirowski »

Prośba o przetłumaczenie. Pozdrawiam.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/a685a2424024dfef
Wiesław Późmirowski
Awatar użytkownika
Łukaszek_Mlonek

Sympatyk
Posty: 1121
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
Lokalizacja: Galicja

akt mał. Siedlce 1911/35 Julian CiokxHelena Reduch

Post autor: Łukaszek_Mlonek »

Wiesławie,
Zaktualizuj sobie, czytając link w mojej stopce, zasady działu tłumaczeń, :) lub ogłoszenia moderatora na górze działu rosyjskich tłumaczeń.

AM35 Grabianów
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b1a3aaba8c
Siedlce 2/15 II 1911 o 3 w dzień
Św: Jan Mazur 37l. z Białk, Jan Ciok 55l. z Grabianowa obaj rolnicy
On: Julian Ciok kawaler 24l. s.Karola i Anny ze Staręgów urodz. i zam. w Grabianowie tut. parafii przy rodzicach
Ona: Helena Reduch panna 17l. c. Kazimierza i Pauliny z Woźniaków urodz. i zam. przy rodzicach w Białkach tut.parafii.
Ślub poprzedziły zapowiedzi w tut. kościele. Przedślubna umowa u siedleckiego notariusza Władysława Sudry w dacie 31 I /-13 II/ tego roku Nr128. Slowne pozwolenie na ślub od ojca niewiasty. Slubu udzielił wikary ks. Edward Wojewódzki. Akt przeczytany niepiśmiennym i tylko przez księdza podpisany.
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”