Dzień dobry poproszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa mojego pra dziada Juliana Chełchowskiego nr 68 https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 68-069.jpg
Pozdrawiam Piotr Chełchowski
Akt małżeństwa nr68 Julian Chełchowski 1891r Parafia Goworow
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Akt małżeństwa nr68 Julian Chełchowski 1891r Parafia Goworow
Ostatnio zmieniony śr 09 lis 2022, 07:56 przez Psioter5, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt małżeństwa nr68 Julian Chełchowski 1891r Parafia Goworow
Podpisuj posty choćby imieniem.
Popraw ortografię
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Goworowo 18/10/1891 o 15:00,
Świadkowie: Jan Wawrzyńczak 25 rolnik ze wsi Wólka Kunińska, Franciszek Kwiatkowski 42 rolnik zam. we wsi Kobylin,
Młody: Julian Chełchowski, kawaler, bombardier 2-ej ...(?) aleksandrowskiej pańszczyźnianej(?) artylerii 6-ej ...(?), przeniesiony do rezerwy, syn Jana i Zofii zd. Rakowska małż. Chełchowskich, ur. we wsi Grodzisk, zam. ma służbie we wsi Kobylin, lat 29,
Młoda: Helena Minasiewicz, panna, córka Józefa i Wiktorii zd. Kwiatkowska małż. Minasiewicz, ur. i zam. przy rodzicach na gospodarstwie we wsi Kobylin, lat 23.
Popraw ortografię
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Goworowo 18/10/1891 o 15:00,
Świadkowie: Jan Wawrzyńczak 25 rolnik ze wsi Wólka Kunińska, Franciszek Kwiatkowski 42 rolnik zam. we wsi Kobylin,
Młody: Julian Chełchowski, kawaler, bombardier 2-ej ...(?) aleksandrowskiej pańszczyźnianej(?) artylerii 6-ej ...(?), przeniesiony do rezerwy, syn Jana i Zofii zd. Rakowska małż. Chełchowskich, ur. we wsi Grodzisk, zam. ma służbie we wsi Kobylin, lat 29,
Młoda: Helena Minasiewicz, panna, córka Józefa i Wiktorii zd. Kwiatkowska małż. Minasiewicz, ur. i zam. przy rodzicach na gospodarstwie we wsi Kobylin, lat 23.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt małżeństwa nr68 Julian Chełchowski 1891r Parafia Goworow
Czy jest Pan pewien że w akcie napisane jest Kawaler? Z poprzednich aktów mam wiadomości że był już żonaty więc bardziej by pasowało np wdowiec.
Pozdrawiam Piotr Chełchowski
Pozdrawiam Piotr Chełchowski
Re: Akt małżeństwa nr68 Julian Chełchowski 1891r Parafia Gow
Pan młody z tego AM był kawalerem.Psioter5 pisze:Czy jest Pan pewien że w akcie napisane jest Kawaler?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Re: Akt małżeństwa nr68 Julian Chełchowski 1891r Parafia Gow
Bardzo dziękuję za odpowiedź.
Pozdrawiam Piotr Chełchowski
Pozdrawiam Piotr Chełchowski
