par. Chechło, Niegowonice, Ożarowice, Targoszyce ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt ślubu, Dąbrowski-Mazur, Chechło, 1909r.
Chechło 29/06/1909 o 20:00,
Świadkowie: Jan Mazur, Jan Polan, chłopi pełnoletni z Kwaśniowa,
Młody: Franciszek Dąbrowski, wdowiec po Mariannie zd. Mazur, lat 24, syn Antoniego i Franciszki zd. Jurczyk, ur. i zam. w Cieślinie,
Młoda: Feliksa Mazur, panna, lat 17, córka Walentego i Katarzyny zd. Chyla, ur. i zam. w Kwaśniowie.
Zdanie w tym akcie, które Cię zastanawia:
"Od 1-go stopnia powinowactwa nastąpiło pozwolenie Kieleckiego Konsystorza z 22/05/1909 nr 1377."
Zapewne chodzi o to, że zmarła Marianna i Feliksa musiały być ze sobą spokrewnione (to samo nazwisko Mazur), czyli dla Franciszka Feliksa była powinowatą.
Świadkowie: Jan Mazur, Jan Polan, chłopi pełnoletni z Kwaśniowa,
Młody: Franciszek Dąbrowski, wdowiec po Mariannie zd. Mazur, lat 24, syn Antoniego i Franciszki zd. Jurczyk, ur. i zam. w Cieślinie,
Młoda: Feliksa Mazur, panna, lat 17, córka Walentego i Katarzyny zd. Chyla, ur. i zam. w Kwaśniowie.
Zdanie w tym akcie, które Cię zastanawia:
"Od 1-go stopnia powinowactwa nastąpiło pozwolenie Kieleckiego Konsystorza z 22/05/1909 nr 1377."
Zapewne chodzi o to, że zmarła Marianna i Feliksa musiały być ze sobą spokrewnione (to samo nazwisko Mazur), czyli dla Franciszka Feliksa była powinowatą.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt zgonu Katarzyna Banaszak, par. Górzno, 1896 -Ok
Witam.
Posiadam poniższy akt do przetłumaczenia.
Posiadane dane: wieś Mierżączka, panieńskie Talarek
Z, Katarzyna Banaszak, 72, Górzno, 1896r.
Link do zdjęcia: https://www.fotosik.pl/zdjecie/2ed4840e5d41ba2f
Link do źródła(jakby skan był nieczytelny): https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=6144062
Skan nr. 112
Pozdrawiam
Tomasz
Posiadam poniższy akt do przetłumaczenia.
Posiadane dane: wieś Mierżączka, panieńskie Talarek
Z, Katarzyna Banaszak, 72, Górzno, 1896r.
Link do zdjęcia: https://www.fotosik.pl/zdjecie/2ed4840e5d41ba2f
Link do źródła(jakby skan był nieczytelny): https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=6144062
Skan nr. 112
Pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio zmieniony pt 30 gru 2022, 10:14 przez MrTomiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt zgonu Katarzyna Banaszak, par. Górzno, 1896
Górzno 03/10/1896 o 10:00,
Zgłaszający: Jan Banaszek 30, Piotr Banaszek 33, synowie zmarłej, obaj rolnicy zam. we wsi Mierżączka,
Zmarły: Katarzyna Banaszek, zm. 01/10/1896 o 17:00, ur. w Górznie, zam. we wsi Mierżączka, córka zmarłych niepamiętnych rodziców, lat 70.
Zgłaszający: Jan Banaszek 30, Piotr Banaszek 33, synowie zmarłej, obaj rolnicy zam. we wsi Mierżączka,
Zmarły: Katarzyna Banaszek, zm. 01/10/1896 o 17:00, ur. w Górznie, zam. we wsi Mierżączka, córka zmarłych niepamiętnych rodziców, lat 70.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt zgonu Katarzyna Banaszak, par. Górzno, 1896
Witam.
Mam pytanie czy jest może tam napisane o jej mężu? Albo czy jest informacja, że była zd. Talarek lub, że jest wdową?
Pozdrawiam
Tomasz
Mam pytanie czy jest może tam napisane o jej mężu? Albo czy jest informacja, że była zd. Talarek lub, że jest wdową?
Pozdrawiam
Tomasz
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt zgonu Katarzyna Banaszak, par. Górzno, 1896
Niestety nie ma nic na temat męża. Skryba nawet nie wpisał czy była panną, wdową lub mężatką.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Akt zgonu, Bernard Banaszak, par. Górzno, 1893 -Ok
Witam.
Przychodzę z kolejnym aktem do przetłumaczenia, prosiłbym o szczegółowe tłumaczenie interesują mnie również osoby, które zgłosiły zgon.
Posiadane informacje: Pozostawił żonę Katarzynę zd. Talarek, syn Filipa i Scholastyki zd. Lis?
Z, Bernard Banaszak, Górzno, 32, 1893
Link do zdjęcia: https://www.fotosik.pl/zdjecie/186a9290442f8dfa
Pozdrawiam
Tomasz
Przychodzę z kolejnym aktem do przetłumaczenia, prosiłbym o szczegółowe tłumaczenie interesują mnie również osoby, które zgłosiły zgon.
Posiadane informacje: Pozostawił żonę Katarzynę zd. Talarek, syn Filipa i Scholastyki zd. Lis?
Z, Bernard Banaszak, Górzno, 32, 1893
Link do zdjęcia: https://www.fotosik.pl/zdjecie/186a9290442f8dfa
Pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio zmieniony pt 30 gru 2022, 13:08 przez MrTomiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt zgonu, Łukasz Banaszak, par. Górzno, 1883 -Ok
Dzień Dobry
Tak jak poprzednio, proszę o szczegóły w tłumaczeniu, tj. dane kto zgłosił zgon i inne ważne szczegóły.
Posiadane informacje: Syn Filipa i Scholastyki zd. Lis?,
Z, Łukasz Banaszak, Wólka-Górzno, 82, 1883r.
Link do zdjęcia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/68a32dd81e0aeafd
Pozdrawiam
Tomasz
Tak jak poprzednio, proszę o szczegóły w tłumaczeniu, tj. dane kto zgłosił zgon i inne ważne szczegóły.
Posiadane informacje: Syn Filipa i Scholastyki zd. Lis?,
Z, Łukasz Banaszak, Wólka-Górzno, 82, 1883r.
Link do zdjęcia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/68a32dd81e0aeafd
Pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio zmieniony pt 30 gru 2022, 13:08 przez MrTomiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt zgonu, Bernard Banaszak, par. Górzno, 1893
To jest sama esencja z tego aktu 
Górzno 28/02/1893 o 10:00,
Zgłaszający: Józef Król 26, Adam Bieńkowski(?) 39, obaj rolnicy zam. we wsi Mierżączka,
Zmarły: Bernard Banaszek, zm. 26/02/1893 o 23:00, rolnik, żonaty, zam. we wsi Mierżączka, ur. we wsi Górzno, syn zmarłych Filipa Banaszka i jego żony Scholastyki zd. Lis, lat 62, pozostawił żonę Katarzynę zd. Talarek.
Górzno 28/02/1893 o 10:00,
Zgłaszający: Józef Król 26, Adam Bieńkowski(?) 39, obaj rolnicy zam. we wsi Mierżączka,
Zmarły: Bernard Banaszek, zm. 26/02/1893 o 23:00, rolnik, żonaty, zam. we wsi Mierżączka, ur. we wsi Górzno, syn zmarłych Filipa Banaszka i jego żony Scholastyki zd. Lis, lat 62, pozostawił żonę Katarzynę zd. Talarek.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt zgonu, Łukasz Banaszak, par. Górzno, 1883
Górzno 13/10/1883 o 10:00,
Zgłaszający: Onufry Garbarczyk 27, Leonard Owczarczyk 37, obaj rolnicy zam. we wsi Wólka,
Zmarły: Łukasz Banaszek, zm. 11/10/1883 o 3:00, pastuch(?), żonaty, zam. we wsi Wólka, ur. we wsi Górzno, syn zmarłych Filipa Banaszka i jego żony Scholastyki zd. Lis, lat 43, pozostawił żonę Agatę zd. Garbarczyk.
Zgłaszający: Onufry Garbarczyk 27, Leonard Owczarczyk 37, obaj rolnicy zam. we wsi Wólka,
Zmarły: Łukasz Banaszek, zm. 11/10/1883 o 3:00, pastuch(?), żonaty, zam. we wsi Wólka, ur. we wsi Górzno, syn zmarłych Filipa Banaszka i jego żony Scholastyki zd. Lis, lat 43, pozostawił żonę Agatę zd. Garbarczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Uwłaszczenie, Bernard Banaszek
Dzień Dobry
Mam akt do przetłumaczenia z cyrylicy, tym razem nie jest to metryka. Nawet nie wiem o czym dokładnie jest ten akt, ale zamieszczam go poniżej:
Link do aktu, cz.1: https://www.fotosik.pl/zdjecie/ea75aaf13bf87508
Link do aktu, cz.2: https://www.fotosik.pl/zdjecie/92c3932188375b0b
Pozdrawiam
Tomasz
Mam akt do przetłumaczenia z cyrylicy, tym razem nie jest to metryka. Nawet nie wiem o czym dokładnie jest ten akt, ale zamieszczam go poniżej:
Link do aktu, cz.1: https://www.fotosik.pl/zdjecie/ea75aaf13bf87508
Link do aktu, cz.2: https://www.fotosik.pl/zdjecie/92c3932188375b0b
Pozdrawiam
Tomasz
Ostatnio zmieniony sob 31 gru 2022, 17:39 przez MrTomiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
Банашек Бернард (Bernard Banaszek)
неудобной земли исчисленной по плану вообще для всего селения Мержончка (wieś Mierżączka) в пределах крестьянских земель находится
без употребления топора. И пасти свой скот в числе тридцати трех штук рогатого скота, четырех лошадей и тридцати овец обще с двором во владельческом лесу, в местах, называемых "Гурка", "Свергина", "Борки", "Ставенки" и "под Спорубкою", до Гарволинской (Garwolin) дороги. Усадьбы под N.N. 7 и 8 имеют право каждая: 1) собрать и вывести еженедельно из владельческого леса зимой по одной фуре валежника на топливо, входя в лес с топором, а летом по фуре топлива на усадьбу в две недели, без топора, 2) пасти три штуки рогатого скота и 9 овец во владельческом лесу в местах, указанных при усадь(бе)
PRZYDATNE LINKI:
Mierżączka:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Mierżączka
Garwolin:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Garwolin
Bernard Banaszek:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
_________________
Ihor
неудобной земли исчисленной по плану вообще для всего селения Мержончка (wieś Mierżączka) в пределах крестьянских земель находится
без употребления топора. И пасти свой скот в числе тридцати трех штук рогатого скота, четырех лошадей и тридцати овец обще с двором во владельческом лесу, в местах, называемых "Гурка", "Свергина", "Борки", "Ставенки" и "под Спорубкою", до Гарволинской (Garwolin) дороги. Усадьбы под N.N. 7 и 8 имеют право каждая: 1) собрать и вывести еженедельно из владельческого леса зимой по одной фуре валежника на топливо, входя в лес с топором, а летом по фуре топлива на усадьбу в две недели, без топора, 2) пасти три штуки рогатого скота и 9 овец во владельческом лесу в местах, указанных при усадь(бе)
PRZYDATNE LINKI:
Mierżączka:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Mierżączka
Garwolin:
https://pl.wikipedia.org/wiki/Garwolin
Bernard Banaszek:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
_________________
Ihor
Akt zgonu, Franciszek Majdak, Strzegowa, 1879r.
Witam.
Prosiłbym o szczegółowe tłumaczenie aktu, jest to przodek bezpośredni.
Posiadane dane: Zostawił wdowę Karolinę Łaganowską.
Z, Franciszek Majdak, Strzegowa, 1879r., nr aktu 32
Link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Pozdrawiam
Tomasz
Prosiłbym o szczegółowe tłumaczenie aktu, jest to przodek bezpośredni.
Posiadane dane: Zostawił wdowę Karolinę Łaganowską.
Z, Franciszek Majdak, Strzegowa, 1879r., nr aktu 32
Link do aktu: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Pozdrawiam
Tomasz
Akt zgonu, Franciszek Majdak, Strzegowa, 1879r.
to jest akt zgonu Franciszka Mendaka, dziecka trzyletniego
Ela
Ela
