par. Brzeźnio, Korczew, Łódź, Sieradz, Wieluń ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

akt zgonu, D. Kawecka, Brzeźnio, 1868

Post autor: Marek70 »

Brzeźnio 21/09/1868 o 9:00,
Zgłaszający: Andrzej Stramiński 49, Ignacy Pustelnik 52, obaj rolnicy zam. we wsi Dębołęka,
Zmarły: Dorota Kawecka, zm. 19/09/1868 o 22:00 we wsi Dębołęka, wdowa po zmarłym Jakubie Kaweckim, ur. i zam. przy córce Elżbiecie Zworskiej zd. Kaweckiej we wsi Dębołęka, córka zmarłych Wojciecha i Urszuli zd. Jarczewska małż. Kucharskich niegdyś sklepikarzy, lat 80.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ColMustard

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: wt 20 wrz 2022, 21:06

Akt Zgonu, K. Nurzyńska, Czerwińsk, 1891 - OK

Post autor: ColMustard »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie akt zgonu:

---
Katarzyna Nurzyńska
Rodzice: Antoni Boguszewski i Urszula
Zespół: 0488/D- Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Czerwińsku
Jednostka: 1891
Katalog: Zgony
Akt: 3
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =03-06.jpg

----

Pozdrawiam i z góry dziękuję,

Michał
Ostatnio zmieniony śr 30 lis 2022, 19:42 przez ColMustard, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt Zgonu, K. Nurzyńska, Czerwińsk, 1891

Post autor: Marek70 »

Czerwińsk 18/01/1891 o 9:00,
Zgłaszający: Szczepan Nurzyński 53 rolnik i syn zmarłej, Tomasz Caban 43(?) rolnik, zam. w Parlinie,
Zmarły: Katarzyna Nurzyńska, zm. 17/01/1891 o 22:00, wdowa, lat 76, ur. w Garwolewie, zam. przy synu w Parlinie, córka Antoniego i Urszuli małż. Boguszewskich z Garwolewa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ColMustard

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: wt 20 wrz 2022, 21:06

Akt Zgonu, M. Jaskółowska, Chabielice, 1878 - OK

Post autor: ColMustard »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie akt zgonu:

---
Marianna Jaskółowska
Rodzice: Kajetan Kowalski and Marianna
Łódź, Chabielice - Deaths (Akta zgonów), 1872-1879
1878
Akt 10
Microfilm number 004303696
Image 236 of 282
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2025423
----

Pozdrawiam i z góry dziękuję,

Michał
Ostatnio zmieniony wt 06 gru 2022, 19:46 przez ColMustard, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt Zgonu, M. Jaskółowska, Chabielice, 1878

Post autor: Marek70 »

Chabielice 05/02/1878 o 10:00,
Zgłaszający: Tomasz Suspenda/Susmenda(?) 40, Marcin Słabiak 50, rolnicy ze wsi Osiny,
Zmarły: Marianna Jaskółowska, 03/02/1878 o 7:00, wdowa, lat 60, córka zmarłych Kajetana i jego żony Marianny zd. Gajewska małż. Kowalewskich, ur. we wsi i par. Strońsko w pow. łaskim, zam. jako służąca we wsi Osiny.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ColMustard

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: wt 20 wrz 2022, 21:06

Akt Zgonu, Katarzyna Górska, Szadek, 1891 - OK

Post autor: ColMustard »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie akt zgonu:
----
Katarzyna Górska
Rodzice: Aleksander Kruczkowski i Katarzyna
Zespół: 1691/D- Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej w Szadku
Jednostka: 1891
Katalog: Zgony
Akt 137
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 36-141.jpg
----

Pozdrawiam i z góry dziękuję,

Michał
Ostatnio zmieniony czw 08 gru 2022, 21:23 przez ColMustard, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt Zgonu, Katarzyna Górska, Szadek, 1891

Post autor: Marek70 »

Szadek 15/11/1891 o 15:00,
Zgłaszający: Szymon Rojek 40 rolnik, Antoni Wolniewicz 60 cieśla, obaj z Bobowni,
Zmarły: Katarzyna Górska, 14/11/1891 o 22:00, lat 94, wdowa po Antonim Górskim, córka już zmarłych Aleksandra Kruczkowskiego i jego żony Katarzyny, ur. w Łęczycy, zam. u syna w Bobowni.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ColMustard

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: wt 20 wrz 2022, 21:06

Akt zgonu, Antonina Jaworowicz, Korczew, 1877 - OK

Post autor: ColMustard »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie akt zgonu

----
Antonina Jaworowicz
Urodzona w Rychwal
Zespół: 1526/D- Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej w Korczewie
Jednostka: 1877
Katalog: Zgony
Akt 61
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =58-61.jpg
----

Pozdrawiam i z góry dziękuję,

Michał
Ostatnio zmieniony wt 13 gru 2022, 21:59 przez ColMustard, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu, Antonina Jaworowicz, Korczew, 1877

Post autor: Marek70 »

AZ
Korczew 31/12/1877 o 15:00,
Zgłaszający: Szymon Miłosiński 60, Jan Kubiński 53, rolnicy z Izabelowa,
Zmarły: Antonina Jaworowicz, zm. 31/12/1877 o 4:00 w Izabelowie, lat 90, ur. w Rychwale od niepamiętnych rodziców, pozostawiła męża Marcina Jaworowicza robotnika z Izabelowa.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ColMustard

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: wt 20 wrz 2022, 21:06

Akt zgonu, Fryderyka Denel, Wieluń (ewang.), 1879 - OK

Post autor: ColMustard »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie akt zgonu
----
Fryderyka Denel
Rodzice: Karol Labuda i Karolina
Zespół: 1720/D- Akta stanu cywilnego Parafii Ewangelicko-Augsburskiej w Wieluniu
Jednostka: 1879
Katalog: Zgony
Akt 16
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =15-18.jpg
----
Pozdrawiam i z góry dziękuję,

Michał
Ostatnio zmieniony śr 14 gru 2022, 17:40 przez ColMustard, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu, Fryderyka Denel, Wieluń (ewang.), 1879

Post autor: Marek70 »

Wieluń 11/03/1879 o 17:00,
Zgłaszający: Karol Denel 42 "oficjalny łucznik"(?) z Ochędzyna, Fryderyk Szubert/Schubert 50 rolnik z Tabelów(?),
Zmarły: Fryderyka Denel zd. Łabuda, 10/03/1879 o 15:00 w Ostrówku Gałęwickim(?), rolniczka dożywotnia, lat 81, wdowa po Karolu Fryderyku byłym dzierżawcy, ur. w Twardogórze na Śląsku, córka Karola i Karoliny zmarłych rolników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ColMustard

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: wt 20 wrz 2022, 21:06

Akt Zgonu, Marianna Denel, Łódź św. Krzyż, 1899 - OK

Post autor: ColMustard »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie akt zgonu

----
Marianna Denel
Rodzice: Andrzej Stankiewicz and Emilia Weronika Świniarska
Archiwum Państwowe w Łodzi | 91-415 Łódź, pl. Wolności 1
Zespół: 1563/D- Akta stanu cywilnego Parafii Rzymskokatolickiej św. Krzyża w Łodzi
Jednostka: 1899 | Katalog: Zgony | Akt 2385
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 1543&y=585
----

Pozdrawiam i z góry dziękuję,

Micha
Ostatnio zmieniony czw 15 gru 2022, 16:32 przez ColMustard, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Akt Zgonu, Marianna Denel, Łódź św. Krzyż, 1899

Post autor: el_za »

Edward Dener i Szczepan Leoniczak obaj z Łodzi, oświadczyli, że tego dnia (31.VIII/12.IX) o 10 rano zmarła w Łodzi, Marianna Denel, żona litografa, lat 30, ur. w Ozorkowie, pow. łęczyckim, córka Andrzeja i Emilii Weroniki ze Świniarskich, małż. Stankiewicz, pozostawiła męża Władysława

Ela
ColMustard

Sympatyk
Posty: 94
Rejestracja: wt 20 wrz 2022, 21:06

Akt Zgonu, Franciszka Walerysiak, Czerwińsk, 1889 - OK

Post autor: ColMustard »

Witam,
Proszę o przetłumaczenie akt zgonu

----
Franciszka Walerysiak
Rodziece: Aleksander Nurzyński i Katarzyna
Zespół: 0488/D- Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Czerwińsku
Jednostka: 1889
Katalog: Zgony
Akt 46
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 43-046.jpg
----

Pozdrawiam i z góry dziękuję,

Michał
Ostatnio zmieniony pn 19 gru 2022, 18:50 przez ColMustard, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt Zgonu, Franciszka Walerysiak, Czerwińsk, 1889

Post autor: Marek70 »

Czerwińsk 14/10/1889 o 9:00,
Zgłaszający: Jakub Walerysiak 45 robotnik i mąż zmarłej, Wicenty Pelaciński 52 sługa kościelny, zam. w Czerwińsku,
Zmarły: Franciszka Walerysiak, 13/10/1889 o 20:00, lat 42, ur. w Parlinie, zam. przy mężu w Czerwińsku, córka zmarłego Aleksandra i żyjącej Katarzyny małż. Nurzyńskich rolników z Parlina, pozostawiła męża Jakuba Walerysiaka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”