Proszę o tłumaczenie aktu ślubu
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu
dzień dobry moze mi ktoś przetłumaczyć wypis z metryki ślubu moich pradziadków https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 9791976226
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu
Pawle,
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Zakładam, że chodzi o AM 1/1897
Widawa 11/01/1897 o 10:00,
Świadkowie: Wojciech Z...(?) 30, Józef Łuczak 30, obaj rolnicy z Grabowia,
Młody: Marcin Łuczak, kawaler, robotnik, lat 25, ur. i zam. w Grabowiu, syn zmarłego Aleksego i żyjącej Zofii zd. Blaźniak małż. Łuczak rolników,
Młoda: Antonina Pakuła, panna, lat 16i 7 m-cy, ur. i zam. przy matce w Grabowiu, córka zmarłego Tomasza i żyjącej Marianny zd. Ziętarska małż. Pakuła rolników.
Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
Zakładam, że chodzi o AM 1/1897
Widawa 11/01/1897 o 10:00,
Świadkowie: Wojciech Z...(?) 30, Józef Łuczak 30, obaj rolnicy z Grabowia,
Młody: Marcin Łuczak, kawaler, robotnik, lat 25, ur. i zam. w Grabowiu, syn zmarłego Aleksego i żyjącej Zofii zd. Blaźniak małż. Łuczak rolników,
Młoda: Antonina Pakuła, panna, lat 16i 7 m-cy, ur. i zam. przy matce w Grabowiu, córka zmarłego Tomasza i żyjącej Marianny zd. Ziętarska małż. Pakuła rolników.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Proszę o tłumaczenie aktu ślubu
OK bardzo dziękuje
