par. Bychawa, Dys, Stopnica...OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Hunek_Patryk

- Posty: 34
- Rejestracja: ndz 13 lis 2022, 22:22
Akt ślubu S Bogusz+A Kupisz parafia Michów 1892 OK
Proszę o pomoc w tłumaczeniu
M. Nr 27, parafia Michów, 1892, Stanisław Bogusz i Agata Kupisz
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7b281b1928
M. Nr 27, parafia Michów, 1892, Stanisław Bogusz i Agata Kupisz
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 7b281b1928
Ostatnio zmieniony wt 20 gru 2022, 09:56 przez Hunek_Patryk, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt ślubu S Bogusz+A Kupisz parafia Michów 1892
Michów 18/09/1892 o 17:00,
Świadkowie: Stanisław Kubajek(?) 38 ze wsi Miastówek, Piotr Jarzyna 26 ze wsi Łukawka, chłopi rolnicy,
Młody: Stanisław Bogusz, lat 22, kawaler, chłop na służbie, syn chłopów Łukasza Bogusza i jego żony Marianny zd. Grzelak, ur. w Baranowie, zam. w Łukawce,
Młoda: Agata Kupisz, lat 18, panna, córka chłopów Augustyna Kupisza i jego żony Marianny zd. Wildzka, ur. we wsi Łanie, zam. w Łukawce.
Świadkowie: Stanisław Kubajek(?) 38 ze wsi Miastówek, Piotr Jarzyna 26 ze wsi Łukawka, chłopi rolnicy,
Młody: Stanisław Bogusz, lat 22, kawaler, chłop na służbie, syn chłopów Łukasza Bogusza i jego żony Marianny zd. Grzelak, ur. w Baranowie, zam. w Łukawce,
Młoda: Agata Kupisz, lat 18, panna, córka chłopów Augustyna Kupisza i jego żony Marianny zd. Wildzka, ur. we wsi Łanie, zam. w Łukawce.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Hunek_Patryk

- Posty: 34
- Rejestracja: ndz 13 lis 2022, 22:22
Akt ślubu M Klimek+M Zawiślak parafia Bychawa 1886 OK
Proszę o pomoc w tłumaczeniu
M. Nr 54, parafia Bychawa, 1886, Michał Klimek i Małgorzata Zawiślak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... F-PV?i=276
M. Nr 54, parafia Bychawa, 1886, Michał Klimek i Małgorzata Zawiślak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... F-PV?i=276
Ostatnio zmieniony pt 23 gru 2022, 09:08 przez Hunek_Patryk, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Hunek_Patryk

- Posty: 34
- Rejestracja: ndz 13 lis 2022, 22:22
Akt ślubu A Kupisz+M Wildzka parafia Markuszów 1868 OK
Prosze o pomoc w przetłumaczeniu
M, Nr 12, parafia Markuszów, 1868r, Augustyn Kupisz i Marianna Wildzka
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a7e59bf0ce
M, Nr 12, parafia Markuszów, 1868r, Augustyn Kupisz i Marianna Wildzka
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a7e59bf0ce
Ostatnio zmieniony czw 22 gru 2022, 18:40 przez Hunek_Patryk, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Hunek_Patryk

- Posty: 34
- Rejestracja: ndz 13 lis 2022, 22:22
Akt zgonu Andrzej Jeleniewski, Czerniejów 1875 OK
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu
Z, Nr2, Czerniejów 1875, Andrzej Jeleniewski
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 159cb432bf
Z, Nr2, Czerniejów 1875, Andrzej Jeleniewski
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 159cb432bf
Ostatnio zmieniony wt 20 gru 2022, 20:16 przez Hunek_Patryk, łącznie zmieniany 1 raz.
- Kamiński_Janusz

- Posty: 3474
- Rejestracja: czw 26 mar 2015, 20:17
- Lokalizacja: Tomaszów Mazowiecki
- Kontakt:
Akt zgonu Andrzej Jeleniewski, Czerniejów 1875
Mętów. Działo się w Czerniejowie dnia 26 grudnia 1874 roku/ 7 stycznia 1875 roku, o godzinie 11 po północy. Stawili się: Tomasz Grabowski lat 40 i Paweł Skalecki lat 38, obaj włościanie mieszkający w Mętowie, i oświadczyli , że dnia 24 grudnia zeszłego/5 stycznia bieżącego roku, o godzinie 1 po południu, w Mętowie umarł Andrzej Jeleniewski 6 tygodni mający syn małżonków Adama i Anny z domu Kaznowska. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Jeleniewskiego, akt ten niepiśmiennym obecnym przeczytany, i przez nas tylko podpisany został.
ks. Jakub Turowski, proboszcz czerniejowskiej parafii /.../.
ks. Jakub Turowski, proboszcz czerniejowskiej parafii /.../.
Janusz
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt ślubu A Kupisz+M Wildzka parafia Markuszów 1868
Markuszów 01/09/1868 o 10:00,
Świadkowie: Tomasz Gąszczyk(?) 36, Józef Wojnowski 40, mieszczanie rolnicy z miasta Markuszów,
Młody: Augustyn Kupisz, kawaler, lat 36, żołnierz rezerwy, syn zmarłego Józefa i Zofii zd. Czarnecka małż. Kupiszów chłopów, ur. we wsi Kaleń, zam. we wsi Góry w pow. nowoaleksandrowskim,
Młoda: Marianna Wildzka, panna, lat 23, ur. we wsi Garbów, zam. w mieście Markuszów, służąca, córka Mikołaja Wildzkiego służącego przy kościele parafialnym w Markuszowie i zmarłej Franciszki zd. Bezak małż. Wildzkich mieszczan.
Świadkowie: Tomasz Gąszczyk(?) 36, Józef Wojnowski 40, mieszczanie rolnicy z miasta Markuszów,
Młody: Augustyn Kupisz, kawaler, lat 36, żołnierz rezerwy, syn zmarłego Józefa i Zofii zd. Czarnecka małż. Kupiszów chłopów, ur. we wsi Kaleń, zam. we wsi Góry w pow. nowoaleksandrowskim,
Młoda: Marianna Wildzka, panna, lat 23, ur. we wsi Garbów, zam. w mieście Markuszów, służąca, córka Mikołaja Wildzkiego służącego przy kościele parafialnym w Markuszowie i zmarłej Franciszki zd. Bezak małż. Wildzkich mieszczan.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Jegier

- Posty: 677
- Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
- Lokalizacja: Mysiadło
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Akt ślubu M Klimek+M Zawiślak parafia Bychawa 1886
54. Działo się w miasteczku Bychawa 26. 10./ 07. listopada 1886 r. o godz. 13.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Marcinkowskiego rolnika z Kosarzewa, lat 52 i Kacpra Klimka robotnika ze wsi Osowa, lat 35, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Michałem Klimek, kawalerem, lat 22, parobkiem, urodzonym we wsi Osowa, tutejszej parafii, żyjącym w Kosarzewie, synem Antoniego Klimka i jego żony Marianny Szałas, rolników z Osowy
i Małgorzatą Zawiślak, panną lat 18, urodzoną i żyjącą przy matce w Kosarzewie, córką zmarłego Stanisław Zawiślaka i jego żony Katarzyny Wykirow, teraz zamężnej Charasow, właścicielki ziemskiej, żyjącej w Kosarzewie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenie na ślub córki matka udzieliła słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Metryki urodzenia złożono w alegatach z tego roku.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
Stanisław
Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Marcinkowskiego rolnika z Kosarzewa, lat 52 i Kacpra Klimka robotnika ze wsi Osowa, lat 35, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Michałem Klimek, kawalerem, lat 22, parobkiem, urodzonym we wsi Osowa, tutejszej parafii, żyjącym w Kosarzewie, synem Antoniego Klimka i jego żony Marianny Szałas, rolników z Osowy
i Małgorzatą Zawiślak, panną lat 18, urodzoną i żyjącą przy matce w Kosarzewie, córką zmarłego Stanisław Zawiślaka i jego żony Katarzyny Wykirow, teraz zamężnej Charasow, właścicielki ziemskiej, żyjącej w Kosarzewie.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach....
Pozwolenie na ślub córki matka udzieliła słownie.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Metryki urodzenia złożono w alegatach z tego roku.
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.
Stanisław
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Hunek_Patryk

- Posty: 34
- Rejestracja: ndz 13 lis 2022, 22:22
Akt ślubu S. Tarkowski i E. Kozieł, Dys 1868 OK
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
M nr 20, parafia Dys, 1868, Stanisław Tarkowski i Ewa Kozieł
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... bba6257019
M nr 20, parafia Dys, 1868, Stanisław Tarkowski i Ewa Kozieł
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... bba6257019
Ostatnio zmieniony pt 13 sty 2023, 19:31 przez Hunek_Patryk, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt ślubu S. Tarkowski i E. Kozieł, Dys 1868
Dys 09/11/1868 o 15:00,
Świadkowie: Józef Kozieł 51, Franciszek Furman 52, gospodarze zam. we wsi Stoczek,
Młody: Stanisław Tarkowski, kawaler, lat 19, gospodarz, ur. i zam. we wsi Krasienin, syn zmarłego chłopa Wojciecha Tarkowskiego i żyjącej jego żony Marianny zd. Pożara/Potara(?) robotnicy,
Młoda: Ewa Kozieł, panna, lat 17, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Stoczek, córka Michała i Agnieszki zd. Tytka/Tyszka małż. Koziełów gospodarzy.
Świadkowie: Józef Kozieł 51, Franciszek Furman 52, gospodarze zam. we wsi Stoczek,
Młody: Stanisław Tarkowski, kawaler, lat 19, gospodarz, ur. i zam. we wsi Krasienin, syn zmarłego chłopa Wojciecha Tarkowskiego i żyjącej jego żony Marianny zd. Pożara/Potara(?) robotnicy,
Młoda: Ewa Kozieł, panna, lat 17, ur. i zam. przy rodzicach we wsi Stoczek, córka Michała i Agnieszki zd. Tytka/Tyszka małż. Koziełów gospodarzy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Hunek_Patryk

- Posty: 34
- Rejestracja: ndz 13 lis 2022, 22:22
Akt urodzenia Stanisław Hunek, Dys 1909 OK
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
U nr 211 Dys, parafia Dys, 1909 r, Stanisław Hunek
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 69674f8d8c
U nr 211 Dys, parafia Dys, 1909 r, Stanisław Hunek
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 69674f8d8c
Ostatnio zmieniony ndz 12 lut 2023, 11:25 przez Hunek_Patryk, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Hunek_Patryk

- Posty: 34
- Rejestracja: ndz 13 lis 2022, 22:22
Akt zgonu Ludwik Hunek, Dys 1909 OK
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
Z nr 143 Dys, parafia Dys, 1909 r, Ludwik Hunek
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f79cd9add0
Z nr 143 Dys, parafia Dys, 1909 r, Ludwik Hunek
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... f79cd9add0
Ostatnio zmieniony ndz 12 lut 2023, 11:23 przez Hunek_Patryk, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Hunek_Patryk

- Posty: 34
- Rejestracja: ndz 13 lis 2022, 22:22
Akt ślubu Ludwik Hunek+Józefa Klępka parafia Dys 1870 Ok
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu
M nr 23 Dys, parafia Dys, 1870 r, Ludwik Hunek, Józefa Klępka
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d4cac1b9bc
M nr 23 Dys, parafia Dys, 1870 r, Ludwik Hunek, Józefa Klępka
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d4cac1b9bc
Ostatnio zmieniony ndz 12 lut 2023, 11:22 przez Hunek_Patryk, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt ślubu Ludwik Hunek+Józefa Klępka parafia Dys 1870
Dys 24/10/1870 o 16:00,
Świadkowie: Józef Mitrut 56, Antoni Sołtys 36, gospodarze zam. w Dysie,
Młody: Ludwik Honk, kawaler, lat 24, wiejski parobek, ur. we wsi Rudka(?), zam. w Dysie, syn zmarłego Franciszka Honka chłopa i żyjącej jego żony Józefy zd. Klempka/Klępka małż. Honków,
Młoda: Józefa Klempka/Klępka, panna, lat 17, ur. i zam. w Dysie przy rodzicach, córka Andrzeja i Marianny zd. Porzak małż. Klempka/Klępka gospodarzy.
Świadkowie: Józef Mitrut 56, Antoni Sołtys 36, gospodarze zam. w Dysie,
Młody: Ludwik Honk, kawaler, lat 24, wiejski parobek, ur. we wsi Rudka(?), zam. w Dysie, syn zmarłego Franciszka Honka chłopa i żyjącej jego żony Józefy zd. Klempka/Klępka małż. Honków,
Młoda: Józefa Klempka/Klępka, panna, lat 17, ur. i zam. w Dysie przy rodzicach, córka Andrzeja i Marianny zd. Porzak małż. Klempka/Klępka gospodarzy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
