par. Czersk, Warszawa ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
sylhor

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: ndz 22 lis 2020, 14:23
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie Akt Ślubu Ryszard Kreciński 1901 rok

Post autor: sylhor »

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu mojej prababki i pradziadka. Bardzo dziękuje. Podaję szczegóły:
rok 1901 / akt 109 Ryszard Kreciński i Maria Stanisława Pierzchlewicz
Warszawa-Leszno Narodzenie NMP
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... =1&x=0&y=0

jeszcze mam pytanie, bo przy wpisie istnieje notatka: Uwagi 21 22
co to może oznaczać ?
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=[/url]

dziękuje
Sylwia
Ostatnio zmieniony sob 01 maja 2021, 18:20 przez sylhor, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o tłumaczenie Akt Ślubu Ryszard Kreciński 1901 rok

Post autor: el_za »

ślub - 28.I/ 10.II.1901
świadkowie - Roman Kamiński, kotlarz, l.28, zam. Warszawa, ul. Nowolipie 65 i Józef Pierzchlewicz, stolarz, l.65, zam. Warszawa, ul.Wolność 14
młody - kawaler, szczotkarz, lat 21, ur. w Warszawie, tut. parafii, syn Teodora i Matyldy z d. Wilman, mieszkający w Warszawie, ul. Nowolipki 65 (2397/6 a), w tut. parafii
młoda - panna, przy rodzinie, lat 22, ur. w Warszawie, tut. parafii, córka Józefa i Aleksandry z d. Brzezińskiej, mieszkająca w Warszawie, ul. Wolność 14, w tut. parafii
zapowiedzi - trzy
umowy nie zawarli

21 i 22 przy wpisie to wiek obojga

Ela

podpisuj swoje posty, to zapis regulaminu i dobry zwyczaj
Awatar użytkownika
sylhor

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: ndz 22 lis 2020, 14:23
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o tłumaczenie Akt urodz. Maria Krecińska 1871

Post autor: sylhor »

Dzień dobry, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Marii Justyny Krecińskiej z 1871 roku.
Akt nr 600 https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 681&y=2537

Dziękuje
Sylwia
[/url]
Awatar użytkownika
sylhor

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: ndz 22 lis 2020, 14:23
Lokalizacja: Warszawa

Prośba o pomoc - akt zgonu Krecińska Janina (?) 1901 r.

Post autor: sylhor »

Witam, bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu.
W bazie istnieje wpis 1901 811 Jan Władysław Kreciński Kazimiera Elżbieta Krecińska Warszawa-Leszno Narodzenie NMP Uwagi: 1m 7dni
a na akcie zgonu jest dziewczynka Janina. Nie potrafię przetłumaczyć reszty, ale interesuje mnie też czy jest ojciec podany.
Będę wdzięczna za pomoc. dziękuje !
Akt 811
https://metryki.genealodzy.pl/metryka.p ... 3215&y=700

Sylwia[/url]
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o pomoc - akt zgonu Krecińska Janina (?) 1901 r.

Post autor: el_za »

Janina Władysława Krecińska, urodzona w Warszawie, przy matce, córka niezamężnej służącej Kazimiery Elżbiety Krecińskiej, zmarła wczoraj (06/ 19.VII.1901) o 11 rano w Warszawie, przy ul. Nowolipki 65, żyjąca 1 miesiąc i 7 dni
zgłosili - Władysław Rzeżyński, szewc i Franciszek Dziubek, ślusarz, obaj z Warszawy

Ela
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Prośba o tłumaczenie Akt urodz. Maria Krecińska 1871

Post autor: el_za »

chrzest - 05/ 17.IX.1871
świadkowie - Tomasz Berent, mechanik i Marcel Kreciński, tkacz, obaj z Warszawy
ojciec - Teodor, wyrobnik, lat 30, zam. w Warszawie, przy ul. Ogrodowej 864
matka - Matylda z Wilmanów, lat 28
Maria Justyna - ur. pod powyższym adresem, 27.VII/ 08.VIII, tego roku, o 10 wieczór
chrzestni - Tomasz Berent i Justyna Krecińska

Ela
Awatar użytkownika
sylhor

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: ndz 22 lis 2020, 14:23
Lokalizacja: Warszawa

Tłumaczenie akt urodzenia Helena Lament - OK

Post autor: sylhor »

Dzień dobry, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia mojej prababci Heleny Lament urodzonej w 1881.
ojciec Jan, matka Teresa Pokropek
link do aktu nr 604:

https://metryki.genealodzy.pl/index.ph ... 120&zoom=2

Dziękuje za pomoc. Pozdrawiam
Sylwia Horosz
Ostatnio zmieniony wt 03 sty 2023, 13:34 przez sylhor, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13800
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 14 times

Tłumaczenie akt urodzenia Helena Lament

Post autor: Marek70 »

Wola 13/10/1881 o 11:00,
Ojciec: Jan Lament, robotnik z Woli, lat 37,
Świadkowie: Franciszek Kubicki 54 szewc, Jakub Bojarski 40 kolonista, obaj z Woli,
Dziecko: dziewczynka, ur. 13/10/1881 o 3:00 w Woli,
Matka: Teresa zd. Pokropek, lat 38,
Imię na chrzcie: Helena,
Chrzestni: Franciszek Kubicki i Barbara Rongiers(?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
sylhor

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: ndz 22 lis 2020, 14:23
Lokalizacja: Warszawa

OK-Tłumaczenia akt urodzenia Jan Bączek 1891 Czersk

Post autor: sylhor »

Dzień dobry, bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia mojego dziadka Jana Bączek urodzonego w 1891 r.
1891 - akt nr 30
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25

Serdecznie dziękuje za pomoc !
Z pozdrowieniami
Sylwia Horosz
Ostatnio zmieniony sob 07 sty 2023, 17:55 przez sylhor, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
sylhor

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: ndz 22 lis 2020, 14:23
Lokalizacja: Warszawa

OK-Tłumaczenie akt ślubu Józef Bączek i Józefa Kalińska 1889

Post autor: sylhor »

Witam, bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu ślubu moich pradziadków Józefa Bączek i Józefy Kalińskiej Czersk 1889,
akt ślubu nr 22
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75

Z góry serdecznie dziękuje za okazaną pomoc.
Sylwia Horosz
Ostatnio zmieniony sob 07 sty 2023, 17:57 przez sylhor, łącznie zmieniany 1 raz.
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Tłumaczenia akt urodzenia Jan Bączek 1891 Czersk

Post autor: el_za »

chrzest - Czersk, 29.IV/ 11.V.1891
świadkowie - Jan Szcześniak, l.50 i Antoni Dziedzicki, l.40, rolnicy, zam. Pęcław
ojciec - rolnik, zam. Pęcław, lat 26
matka - żona ojca, lat 19
Jan - ur. Pęcław, tego dnia o 7 rano
chrzestni - Jan Kaliński i Karolina Buczek

Ela
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Tłumaczenie akt ślubu Józef Bączek i Józefa Kalińska 1889 r.

Post autor: el_za »

ślub - 07/ 19.XI.1889
świadkowie - Józef Rogulski, l.50 i Dominik Zwierzyński, l.45, rolnicy z Lasu Królewskiego
Józef - kawaler, lat 24, syn zmarłego Jana i żyjącej Agnieszki z Sowińskich, rolników, ur. i zam. przy matce w Pęcławiu
Józefa - panna, lat 26, córka Ignacego i Józefy z Dylewskich, służących, ur. w Damirowie, zam. przy rodzicach w Folwarku Potycz

zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli

Ela
Awatar użytkownika
sylhor

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: ndz 22 lis 2020, 14:23
Lokalizacja: Warszawa

Tłumaczenia akt urodzenia Jan Bączek 1891 Czersk

Post autor: sylhor »

Elu, dziękuje pięknie za tłumaczenie, a czy w tym akcie nie ma imienia i nazwiska matki i imienia ojca ? Bo to chciałam też ustalić. Będę wdzięczna za odpowiedź.
Awatar użytkownika
sylhor

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 42
Rejestracja: ndz 22 lis 2020, 14:23
Lokalizacja: Warszawa

Tłumaczenie akt ślubu Józef Bączek i Józefa Kalińska 1889 r.

Post autor: sylhor »

Witaj Ela, coś tutaj też chciałam dopytać.
Gdzie zawarte zostało małżeństwo ? w jakim mieście ?

Dziękuje bardzo za pomoc
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Tłumaczenie akt ślubu Józef Bączek i Józefa Kalińska 1889 r.

Post autor: el_za »

W parafii w Czersku

Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”