Akt ślubu, Jan Chajczyk, Antonina Wilk, Krasocin,1879- ok!

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Czarnecki_Kamil

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: sob 24 gru 2022, 22:45

Akt ślubu, Jan Chajczyk, Antonina Wilk, Krasocin,1879- ok!

Post autor: Czarnecki_Kamil »

Dzień dobry. Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie poniżej zamieszczonego aktu ślubu. Część informacji zdołałem przetłumaczyć sam, wklejam je poniżej, by w jakiś sposób ułatwić pracę.

M, Nr 3, parafia Krasocin, rok 1879 - Jan Chajczyk oraz Antonina z domu Wilk

Link: https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,403624,28

Co wiem:
Krasocin 1.02.1879, godz. ?
Młody: Jan Chajczyk/Hajczyk, syn chłopa Marcina Chajczyk
Młoda: Antonina z domu Wilk, córka Pawła oraz Marianny z domu Lis, urodzona w Brygidowie.

Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony pt 06 sty 2023, 23:32 przez Czarnecki_Kamil, łącznie zmieniany 3 razy.
Pozdrawiam, Kamil
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6669
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 4 times

Akt ślubu, Jan Chajczyk, Antonina Wilk, Krasocin, rok 1879

Post autor: el_za »

ślub - 22.I/ 03.II.1879 o 11 po północy
świadkowie - Jan Lis, l.38 i Marcin Młynczak, l.42, koloniści z Brygidowa
Jan - kawaler, syn włościanina Marcina i Zofii z d.Robak, ur. i zam. przy rodzicach w Sułkowie, lat 21
Antonina - panna, córka kolonisty Pawła i zmarłej Marianny z d.Lis, ur. i zam. przy ojcu w Brygidowie, lat 20
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli; pozwolenie dał słownie ojciec młodej

Ela
Czarnecki_Kamil

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: sob 24 gru 2022, 22:45

Akt ślubu, Jan Chajczyk, Antonina Wilk, Krasocin, rok 1879

Post autor: Czarnecki_Kamil »

Dziękuję za odpowiedź.

Miałem już zamknąć temat, ale nurtuje mnie jedna sprawa- chodzi mi o imię matki młodego. W innych dokumentach, dotyczących jego rodzeństwa, pojawia się imię Józefa. Czy możliwy jest błąd w akcie, może podobnie pisano te imiona? Wiem że poziom piśmiennictwa znacząco odbiegał od obecnych standardów, jednak tutaj różnica wydaje się dość znacząca.
Pozdrawiam, Kamil
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6669
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 4 times

Akt ślubu, Jan Chajczyk, Antonina Wilk, Krasocin, rok 1879

Post autor: el_za »

W akcie jest Zofia. Dlaczego? niestety nie wiem

Ela
Czarnecki_Kamil

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: sob 24 gru 2022, 22:45

Akt ślubu, Jan Chajczyk, Antonina Wilk, Krasocin, rok 1879

Post autor: Czarnecki_Kamil »

Ok, dziękuję. Musiał zatem wystąpić błąd, gdyż we wcześniejszych, oraz późniejszych aktach występuje Józefa, nazwiska panieńskie takie same.
Pozdrawiam, Kamil
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”