par. Kiernozia, Sanniki, Słubice ...

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu Marczak Stańczak

Post autor: Jegier »

Barcik 9. Działo się we wsi Czermno 18./30. stycznia 1888 r. o godz. 15.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Wawrzyńca Maślanki, lat 41 i Jana Okraski, lat 45, wieśniaków ze wsi Barcik, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Walentym Marczak, kawalerem, lat 26, synem zmarłego Wojciecha i jego żony Józefy z d. Kowalczyk, małż. Marczak, urodzonym we wsi Niedzieliska, parafii Słubice, a żyjącym przy matce we wsi Sanniki, tamtejszej parafii
a Agnieszką Stańczak, panną, lat 22, córką zmarłego Wojciecha i jego żony Katarzyny z d. Maślanka, urodzoną we wsi Sanniki, tamtejszej parafii a żyjącej przy matce we wsi Barcik tutejszej parafii, służącą.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach.... przeciwności nie stwierdzono.
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił proboszcz...
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt urodzenia Stanisława Stańczaka

Post autor: Marek70 »

Sanniki 13/01/1908 o 10:00,
Ojciec: Wawrzyniec Stańczak, gospodarz z Sannik, lat 39,
Świadkowie: Józef Kiełbasa 33, Adam Lis 30, gospodarze z Sannik,
Dziecko: chłopczyk, ur. 12/01/1908 o 11:00 w Sannikach,
Matka: Zofia zd. Kurczak, lat 34,
Imię na chrzcie: Stanisław,
Chrzestni: Józef Kiełbasa i Józefa(?) Włodarczyk.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu Stanisława Stańczaka

Post autor: Marek70 »

Sanniki 15/01/1908 o 10:00,
Zgłaszający: Adam Lis 30, Stefan Wasielewski 34, gospodarze z Sannik,
Zmarły: Stanisław Stańczak, zm. 14/01/1908 o 16:00 w Sannikach, dziecko, żył 1 dzień, syn Wawrzyńca i Zofii zd. Kurczak małż. Stańczaków, ur. i zam. przy rodzicach w Sannikach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

akt zgonu Feliksa Stańczaka

Post autor: Marek70 »

Sanniki 21/01/1910 o 10:00,
Zgłaszający: Adam Lis 30, Józef Kiełbasa 35, gospodarze z Sannik,
Zmarły: Feliks Stańczak, zm. 20/01/1910 o 15:00 w Sannikach, dziecko, żył 1 rok, syn Wawrzyńca i Zofii zd. Kurczak małż. Stańczaków, ur. i zam. w Sannikach.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
bozennam

Sympatyk
Posty: 228
Rejestracja: ndz 26 mar 2017, 10:56

Akt ślubu Stańczak - Kurczak 1894 OK

Post autor: bozennam »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Wawrzyńca Stańczaka z Zofią Kurczak Sanniki 1894
https://kade.com.pl/Akt20.jpg

Pozdrawiam
Bożenna M
Ostatnio zmieniony pt 02 gru 2022, 08:43 przez bozennam, łącznie zmieniany 1 raz.
Jegier

Sympatyk
Legenda
Posty: 677
Rejestracja: ndz 01 gru 2013, 23:05
Lokalizacja: Mysiadło
Otrzymał podziękowania: 2 times

Akt ślubu Stańczak - Kurczak 1894

Post autor: Jegier »

Sanniki 1. Działo się we wsi Sanniki 03./15. stycznia 1894 r. o godz. 9.
Ogłaszamy, że w obecności świadków Wincentego Wasilewskiego, lat 36 i Jana Dursza?, lat 36, obaj gospodarze z Sannik, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Wawrzyńcem Stańczak, kawalerem, robotnikiem dniówkowym, synem zmarłego Wojciecha i żyjącej Katarzyny z d. Maślanka, robotnicy dniówkowej, małż. Stańczak, lat 25, urodzonym i mieszkającym w Sannikach
a Zofią Kurczak, panną, lat 21, córką Rocha i Anny z d. Koniec, małż. Kurczak, urodzoną i żyjącą przy rodzicach w Sannikach.
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi w dniach...
Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej.
Ślubu udzielił proboszcz...
Akt przeczytano niepiśmiennym itd.

Stanisław
bozennam

Sympatyk
Posty: 228
Rejestracja: ndz 26 mar 2017, 10:56

Akt zgonu Wojciecha Stańczaka OK

Post autor: bozennam »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Wojciecha Stańczaka 1885 Sanniki
https://kade.com.pl/Akt21.jpg
Pozdrawiam
Bożenna M
Ostatnio zmieniony sob 03 gru 2022, 14:06 przez bozennam, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu Wojciecha Stańczaka

Post autor: Marek70 »

Sanniki 27/03/1885 o 10:00,
Zgłaszający: Tomasz Borzęcki, Józef Paczkowski, gospodarze z Sannik, po lat 45,
Zmarły: Wojciech Stańczak, 27/03/1885 o 2:00 w Sannikach, gospodarz, ur. i zam. w Sannikach, syn zmarłych gospodarzy Józefa i Anastazji, lat 54, pozostawił żonę Katarzynę zd. Masianka (może powinno być Maślanka?).
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
bozennam

Sympatyk
Posty: 228
Rejestracja: ndz 26 mar 2017, 10:56

akt Sapiński Stańczak OK

Post autor: bozennam »

Proszę o przetłumaczenie aktu dotyczącego Michała Sapińskiego i Marianny Stańczak z roku 1908

https://kade.com.pl/Sapiński_1908.jpg

Pozdrawiam
Bożena
Ostatnio zmieniony wt 10 sty 2023, 07:27 przez bozennam, łącznie zmieniany 1 raz.
bozennam

Sympatyk
Posty: 228
Rejestracja: ndz 26 mar 2017, 10:56

Akt zgonu Józef Stańczak 1884 OK

Post autor: bozennam »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Stańczaka 1884

https://kade.com.pl/Akt_51_Józef_Stańczak_1884.jpg

Pozdrawiam

BożennaM
Ostatnio zmieniony wt 10 sty 2023, 22:52 przez bozennam, łącznie zmieniany 1 raz.
bozennam

Sympatyk
Posty: 228
Rejestracja: ndz 26 mar 2017, 10:56

Akt ślubu Stepniak OK

Post autor: bozennam »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Stępniaka z Agnieszką 1878

https://kade.com.pl/Akt_slubuJózef_Stęp ... a_1878.jpg

Pozdrawiam

BożennaM
Ostatnio zmieniony wt 10 sty 2023, 22:57 przez bozennam, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Korzeń Szlachecki: 25
Działo się w mieście Gąbinie 9/22 I 1908 r. o godz. 9 rano.
Stawił się osobiście Michał Sapiński, gospodarz z Korzenia Szlacheckiego, mający 40 l.; w obecności Jakuba Zalewskiego, mającego 39 l., i Stanisława Lisa, mającego 39 l., obu gospodarzy z Korzenia; i okazał nam dziecię płci męskiej, martwo urodzone w Korzeniu Szlacheckim wczorajszego dnia o godz. 6 po północy, z jego ślubnej żony Marianny ze Stańczaków, mającej 36 l.
Akt niniejszy, po przeczytaniu go stawiającemu się i świadkom, wszystkim niepiśmiennym, został przez nas podpisany.
(—) ks. J. Matulanis
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
elgra

Członek Honorowy
Mistrz
Posty: 5213
Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: elgra »

Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.

Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).

Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia

O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml

Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml

Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml

Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83

Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
bozennam

Sympatyk
Posty: 228
Rejestracja: ndz 26 mar 2017, 10:56

Akt zgonu Józefa Stańczaka OK

Post autor: bozennam »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józef Stańczak Sanniki 1898
https://kade.com.pl/Akt_23_Józef_Stańczak_1898.jpg

Pozdrawiam
BożennaM
Ostatnio zmieniony wt 10 sty 2023, 23:09 przez bozennam, łącznie zmieniany 1 raz.
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13790
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu Józef Stańczak 1884

Post autor: Marek70 »

Bożenno,

Pamiętaj o "Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Sanniki 24/09/1884 o 10:00,
Zgłaszający: Józef Krystecki, Roch Kurczak, gospodarze zam. w Sannikach, po lat 40,
Zmarły: Józef Stańczak, zm. 24/09/1884 o 5:00 w Sannikach, robotnik, syn zmarłych Leona i Marianny gospodarzy, ur. w Sannikach, lat 52, pozostawił żonę Małgorzatę zd. Maryniak.
bozennam pisze:Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Józefa Stańczaka 1884

https://kade.com.pl/Akt_51_Józef_Stańczak_1884.jpg

Pozdrawiam

BożennaM
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”