par. Będzin, Brzozowica, Pamięcin, Stawiszyn, Gorzków
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt zgonu Marianna Janiszewska, Stawiszyn. 1901 r.
Marianna Janiszewska - lat 5, ur. i zam. w Stawiszynie, córka wyrobnika Teodora i Rozalii z d.Jałowicz, zmarła 16/29.VI.1901 o 10 wieczór
zgłosili - Michał Dolistek i Wojciech Chojnacki
Ela
zgłosili - Michał Dolistek i Wojciech Chojnacki
Ela
Akt zgonu Edmund Martuzalski, Gzichów 1902 r.
Edmund - lat 3 i mcy 3, ur. w Gzichowie, syn Leonarda i Teodory z d.Nawrockiej, zmarł wczoraj (tzn. 18.XI/ 01.XII.1902) o 6 po południu
zgłosili -Jan Marian i Piotr Gembski/ Gębski
Ela
zgłosili -Jan Marian i Piotr Gembski/ Gębski
Ela
-
Świętczak_Sebastian

- Posty: 712
- Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30
Akt zgonu Marianna Janiszewska, Stawiszyn. 1901 r.
Dziękuję. To jednak nie jest osoba z mojego drzewa.
Sebastian
Sebastian
--
Sebastian
Sebastian
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie (jeśli podajesz wieś, to podawaj tez parafie)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie (jeśli podajesz wieś, to podawaj tez parafie)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Świętczak_Sebastian

- Posty: 712
- Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30
Akt urodzenia Lucyna Martuzalska (II) Stawiszyn 1906 r. OK
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Lucyna Martuzalska (dzisiaj odnaleziona jako druga Lucyna z tego małżeństwa)
rodzice: Leonard Martuzalski, Teodora Nawrocka
Stawiszyn 1906 rok, akt 126
https://images89.fotosik.pl/640/f8177516004667aa.jpg
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 604729e122
moderacja (elgra)
Zmieniłam link do fotosika!
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Lucyna Martuzalska (dzisiaj odnaleziona jako druga Lucyna z tego małżeństwa)
rodzice: Leonard Martuzalski, Teodora Nawrocka
Stawiszyn 1906 rok, akt 126
https://images89.fotosik.pl/640/f8177516004667aa.jpg
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 604729e122
moderacja (elgra)
Zmieniłam link do fotosika!
Ostatnio zmieniony wt 10 sty 2023, 22:58 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt urodzenia Lucyna Martuzalska (II) Stawiszyn 1906 r.
Stawiszyn 28/10/1906 o 10:00,
Ojciec: Leonard Martuzalski, piekarz, lat 40, zam. w Stawiszynie,
Świadkowie: Józef Górecki 25, Piotr Kołowrotkiewicz 40, szewcy zam. w Stawiszynie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/10/1906 o 6:00 w Stawiszynie,
Matka: Teodora zd. Nawrocka, lat 36,
Imię na chrzcie: Lucyna,
Chrzestni: Antoni Dąbkowski i Marianna Janiszewska.
Ojciec: Leonard Martuzalski, piekarz, lat 40, zam. w Stawiszynie,
Świadkowie: Józef Górecki 25, Piotr Kołowrotkiewicz 40, szewcy zam. w Stawiszynie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 15/10/1906 o 6:00 w Stawiszynie,
Matka: Teodora zd. Nawrocka, lat 36,
Imię na chrzcie: Lucyna,
Chrzestni: Antoni Dąbkowski i Marianna Janiszewska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Świętczak_Sebastian

- Posty: 712
- Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30
Akt zgonu Lucyna Martuzalska (I czy II?) Łódź 1909 r - OK.
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Lucyna Martuzalska.
rodzice: Leonard Martuzalski i Teodora Nawrocka,
rok 1909
Łódź, Parafia św. Krzyża,
akt 1945.
W tym małżeństwie znalazłem dwie córki o imieniu Lucyna więc nie wiem której ten akt dotyczy.
Link do skanu:
https://images89.fotosik.pl/641/5afb69a804de1eca.jpg
Indeks w genetece:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=[[0,%22asc%22],[1,%22asc%22],[2,%22asc%22]]&searchtable=lucyna&rpp2=50
Skan w metrykach:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 218&zoom=1
Dziękuję i pozdrawiam
Sebastian Świętczak
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu.
Lucyna Martuzalska.
rodzice: Leonard Martuzalski i Teodora Nawrocka,
rok 1909
Łódź, Parafia św. Krzyża,
akt 1945.
W tym małżeństwie znalazłem dwie córki o imieniu Lucyna więc nie wiem której ten akt dotyczy.
Link do skanu:
https://images89.fotosik.pl/641/5afb69a804de1eca.jpg
Indeks w genetece:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=[[0,%22asc%22],[1,%22asc%22],[2,%22asc%22]]&searchtable=lucyna&rpp2=50
Skan w metrykach:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 218&zoom=1
Dziękuję i pozdrawiam
Sebastian Świętczak
Ostatnio zmieniony czw 12 sty 2023, 21:18 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt zgonu Lucyna Martuzalska (I czy II?) Łódź 1909 r.
Łódź par. Św. Krzyża 14/08/1909 o 17:00,
Zgłaszający: Leonard Martuzalski, Antoni Błaszczyk, pełnoletni mieszkańcy Łodzi,
Zmarły: Lucyna Martuzalska, zm. 13/08/1909 o 22:00 w Łodzi, córka piekarza, lat 3, ur. w Stawiszynie, córka Leonarda i jego żony Teodory zd. Nawrocka.
Zgłaszający: Leonard Martuzalski, Antoni Błaszczyk, pełnoletni mieszkańcy Łodzi,
Zmarły: Lucyna Martuzalska, zm. 13/08/1909 o 22:00 w Łodzi, córka piekarza, lat 3, ur. w Stawiszynie, córka Leonarda i jego żony Teodory zd. Nawrocka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Świętczak_Sebastian

- Posty: 712
- Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30
Akt Urodzenia Lucyna Martuzalska (I) Gzichów 1902 r. - OK
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Lucyna Martuzalska (I)
rodzice: Leonard Martuzalski, Teodora Nawrocka
rok 1902
akt 747
Gzichów, Parafia Będzin Trójca Przenajświętsza.
https://images90.fotosik.pl/640/fdf00a460f162cf4.jpg
Indeks w genetece:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=[[0,%22asc%22],[1,%22asc%22],[2,%22asc%22]]&searchtable=lucyna&rpp2=50
źródło:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1937374
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Lucyna Martuzalska (I)
rodzice: Leonard Martuzalski, Teodora Nawrocka
rok 1902
akt 747
Gzichów, Parafia Będzin Trójca Przenajświętsza.
https://images90.fotosik.pl/640/fdf00a460f162cf4.jpg
Indeks w genetece:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=[[0,%22asc%22],[1,%22asc%22],[2,%22asc%22]]&searchtable=lucyna&rpp2=50
źródło:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1937374
Ostatnio zmieniony pt 13 sty 2023, 23:40 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt Urodzenia Lucyna Martuzalska (I) Gzichów 1902 r.
Będzin 02/11/1902 o 13:00,
Ojciec: Leonard Martuzalski, piekarz z Gzichowa, lat 36,
Świadkowie: Piotr Gębski, Roman Świerczyński, rolnicy z Gzichowa, pełnoletni,
Dziecko: dziewczynka, ur. 12/10/1902 o 14:00 w Gzichowie,
Matka: Teodora zd. Nawrocka, lat 32,
Imię na chrzcie: Lucyna,
Chrzestni: Józef Miklaszewski i Anastazja Urbańska.
Akt opóźniony z powodu niestwienia się w swoim czasie.
Ojciec: Leonard Martuzalski, piekarz z Gzichowa, lat 36,
Świadkowie: Piotr Gębski, Roman Świerczyński, rolnicy z Gzichowa, pełnoletni,
Dziecko: dziewczynka, ur. 12/10/1902 o 14:00 w Gzichowie,
Matka: Teodora zd. Nawrocka, lat 32,
Imię na chrzcie: Lucyna,
Chrzestni: Józef Miklaszewski i Anastazja Urbańska.
Akt opóźniony z powodu niestwienia się w swoim czasie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Świętczak_Sebastian

- Posty: 712
- Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30
Akt urodzenia Władysław Pyjecki 1875 Piotrów - OK
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Władysław Pyjecki,
rodzice: Łukasz Pyjecki, Rozalia Urbaniak,
rok 1875,
akt 55,
Piotrów, Parafia Pamięcin.
Link:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cfba122371
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Władysław Pyjecki,
rodzice: Łukasz Pyjecki, Rozalia Urbaniak,
rok 1875,
akt 55,
Piotrów, Parafia Pamięcin.
Link:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cfba122371
Ostatnio zmieniony wt 14 lut 2023, 18:06 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
Akt urodzenia Władysław Pyjecki 1875 Piotrów
chrzest - 14/ 26.IX.1875
świadkowie - Stanisław Tretiak, l.50 i Łukasz Janusz, l.60, chałupnicy z Piotrowa
ojciec - fornal z Piotrowa, lat 30
matka - lat 28
Władysław - ur. w Piotrowie, tego dnia o 3 rano
chrzestni - Wojciech Urbaniak, rękodzielnik??? z Piotrowa i Katarzyna Napieralina
Ela
świadkowie - Stanisław Tretiak, l.50 i Łukasz Janusz, l.60, chałupnicy z Piotrowa
ojciec - fornal z Piotrowa, lat 30
matka - lat 28
Władysław - ur. w Piotrowie, tego dnia o 3 rano
chrzestni - Wojciech Urbaniak, rękodzielnik??? z Piotrowa i Katarzyna Napieralina
Ela
-
Świętczak_Sebastian

- Posty: 712
- Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30
Akt urodzenia Antonina Kaczorowska, par. Pamięcin 1876 r. OK
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Antonina Kaczorowska
rodzice: Wojciech Kaczorowski i Agnieszka Ludwiczak
rok 1876
miejscowość: nie jestem pewny jak odczytać, ale jest to w Parafii Pamięcin
akt 44
Link:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... fe63ded142
Dziękuję i pozdrawiam
Sebastian
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Antonina Kaczorowska
rodzice: Wojciech Kaczorowski i Agnieszka Ludwiczak
rok 1876
miejscowość: nie jestem pewny jak odczytać, ale jest to w Parafii Pamięcin
akt 44
Link:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... fe63ded142
Dziękuję i pozdrawiam
Sebastian
Ostatnio zmieniony czw 16 lut 2023, 22:51 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt urodzenia Antonina Kaczorowska, par. Pamięcin 1876 r.
Pamięcin 18/06/1876 o 8:00,
Ojciec: Wojciech Kaczorowski, rataj zam. we wsi Pruszków, lat 40,
Świadkowie: Jakub Mielcarek 40 rataj, Stanisław Matuszczak 45 chałupnik, obaj z Pruszkowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/06/1876 o 3:00 w Winiarach,
Matka: Agnieszka zd. Ludwiczak, lat 30,
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Jakub Mielcarek i Eleonora Matuszczak.
Ojciec: Wojciech Kaczorowski, rataj zam. we wsi Pruszków, lat 40,
Świadkowie: Jakub Mielcarek 40 rataj, Stanisław Matuszczak 45 chałupnik, obaj z Pruszkowa,
Dziecko: dziewczynka, ur. 16/06/1876 o 3:00 w Winiarach,
Matka: Agnieszka zd. Ludwiczak, lat 30,
Imię na chrzcie: Antonina,
Chrzestni: Jakub Mielcarek i Eleonora Matuszczak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Świętczak_Sebastian

- Posty: 712
- Rejestracja: pt 17 cze 2022, 07:30
Zw.m. Władysław Marczyński, Józefa Białek, 1888, Lisków - OK
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
Nowożeńcy: Władysław Marczyński i Józefa Białek.
Miejsce: Parafia Lisków.
Rok: 1888.
Numer aktu: 17.
Numer skanu w jednostce: 118.
Link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3d3ccab4ef
Dziękuję i pozdrawiam
Sebastian Świętczak
moderacja (elgra)
Zamieszczaj swoje prośby o tłumaczenie tutaj, w twoim temacie. Patrz mój (powyżej) post
Wysłany: 08-01-2023
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
Nowożeńcy: Władysław Marczyński i Józefa Białek.
Miejsce: Parafia Lisków.
Rok: 1888.
Numer aktu: 17.
Numer skanu w jednostce: 118.
Link do skanu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 3d3ccab4ef
Dziękuję i pozdrawiam
Sebastian Świętczak
moderacja (elgra)
Zamieszczaj swoje prośby o tłumaczenie tutaj, w twoim temacie. Patrz mój (powyżej) post
Wysłany: 08-01-2023
Ostatnio zmieniony pn 20 lut 2023, 20:45 przez Świętczak_Sebastian, łącznie zmieniany 1 raz.
