Proszę o odczytanie metryki j. polski (cz.4)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Potrzebuje pomocy w odczytaniu aktu ślubu

Post autor: Marek70 »

w mieście Kłobucku,
Marcin Błaszczyk,
nie spokrewnieni ani powinowaci Rodziców,
we wsi tejże urodzony,
o zejściu wzwyż wyrażonego,
nas tylko proboszcza podpisany.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Czarnecki_Kamil

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: sob 24 gru 2022, 22:45

Potrzebuje pomocy w odczytaniu aktu ślubu

Post autor: Czarnecki_Kamil »

Dzień dobry. Proszę o pomoc, w odczytaniu pewnych danych aktu małżeństwa.

1. W akcie pojawiają się dwie daty, pierwsza to 06.11.1814, wtedy sporządzono ten akt. Druga data to "trzynasty dzień tego miesiąca", ale nie potrafię odczytać czego dotyczy (być może jest tam napisane coś kompletnie innego, ale mnie to tak właśnie wygląda;
2. Zamieszkanie młodego, ewentualnie jego rodziców;
3. Nazwisko panieńskie matki młodego, nie umiem znaleźć, albo nie zostało napisane.
4. Miejsce zamieszkania młodej (zapewne okolice Nagłowic, Kuźnice ?)

Akt 51, parafia Nagłowice https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,410471,13
Pozdrawiam, Kamil
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

szóstego to były wywieszone pierwsze zapowiedzi
Może pisz całość - tzn wersję, którą odczytałeś w całości
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Czarnecki_Kamil

Sympatyk
Posty: 64
Rejestracja: sob 24 gru 2022, 22:45

Post autor: Czarnecki_Kamil »

Ok, sporo mi to wyjaśniło. W faktycznym akcie małżeństwa, znalazłem informacje których potrzebowałem.
Dziękuję
Pozdrawiam, Kamil
patrykkuba91

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: wt 23 kwie 2019, 22:59

Post autor: patrykkuba91 »

Prośba o pomoc w odczytaniu metryki urodzenia Łukasza Zbrożyny

Akt nr 77/1818 https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d3bd0f0325
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

Nic nie odczytałeś?
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
patrykkuba91

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: wt 23 kwie 2019, 22:59

Post autor: patrykkuba91 »

Odczytałem wiek i imię Ojca, a dalej mam problem
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

Patryk, to nie tak działa.
Pisz na przykład: Roku 1818 dnia 14 października o godzinie xx? przed południem przed nami ...

Zaznacz miejsca nieczytelne
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
patrykkuba91

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: wt 23 kwie 2019, 22:59

Post autor: patrykkuba91 »

Udało mi się tyle odczytać

Polany Roku 1818 dnia 14 dnia miesiąca października o godzinie 11:00 przed nami proboszczem ... urzędnikiem Stanu Cywilnego gminy Wierzbickiej w powiecie radomskim, województwie
sandomierskim stawił się Jacek Zbrożyna, gospodarz z Polan liczący lat 34, i okazał nam dziecie płci męskiej, które urodziło się ... przed ... ..dnia dzisiejszego o godzinie 4:00 z rana ... iż jest ... ... ... 25 lat mającej jego małżonki ... jego jest ... ... ...
Sroczyński_Włodzimierz

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 35480
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

standardowo (co znaczy m.in. "warto zajrzeć we wzorzec / inne akty")
w domu iego pod Nrem osiemnastym
oświadczając
zpołodzone zniego i Krystyny z ....
i że życzeyniemem
nadanie mu imie Łukasz
.......
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
sbasiacz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2584
Rejestracja: śr 11 lut 2015, 16:06
Lokalizacja: Warszawa i okolice

Post autor: sbasiacz »

Krystyna z Pawlinów
pozdrawiam
BasiaS
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

Po uczynieniu powyższego oświadczenia ..

Świadkiem jest Sobestyn (Sebastian) Pawlina
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
patrykkuba91

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: wt 23 kwie 2019, 22:59

Post autor: patrykkuba91 »

To nie jest tak, że nie chce mi się przeczytać tego aktu, tylko na prawdę mam autentyczny problem z odczytaniem. Do tej pory wszystkie metryki w języku polskim dawałem radę sam odczytać (i również te pisane przez tego księdza) ale przy tym mam autentyczny problem i dlatego pierwszy raz poprosiłem o pomoc. Dziękuję wam za pomoc. teraz odczytałem tak:

Polany Roku 1818 dnia 14 dnia miesiąca października o godzinie 11:00 przed nami proboszczem ... urzędnikiem Stanu Cywilnego gminy Wierzbickiej w powiecie radomskim, województwie sandomierskim stawił się Jacek Zbrożyna, gospodarz z Polan liczący lat 34, i okazał nam dziecię płci męskiej, które urodziło się w domu jego pod numerem osiemnastym dnia dzisiejszego o godzinie 4:00 z rana oświadczają iż jest spłodzone z niego i Krystyny z Pawlinów 25 lat mającej jego małżonki i życzeniem jego jest nadanie mu imię Łukasz. Po uczynieniu powyższego oświadczenia i okazania dziecięcia w przytomności … … … lat 50 tudzież Sobestyna (Sebastiana) Pawliny, który ma lat 35. Niniejszy akt urodzenia po przeczytaniu stawiającym został podpisany przez nas ojciec i świadkowie pisać nie umieją Ksiądz Franciszek Billicz
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

proboszczem wierzbickim,
w przytomności Macieja Gozdzia.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5525
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09

Post autor: Krystyna.waw »

patrykkuba91 pisze:Do tej pory wszystkie metryki w języku polskim dawałem radę sam odczytać (...) ale przy tym mam autentyczny problem
Wespół zespół i już nie masz :)
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”