par. Osiek, Staszów, Warszawa, Wilków ...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Kielce: nr 520 (miasto Kielce)
1/13 V 1881 r. o godz. 6 po południu
zgon: w Kielcach 30 IV / 12 V 1881 r. o godz. 10 rano umarł Ignacy Kaczkowski, 61 l., wdowiec, utrzymujący się ze środków własnych
zgłaszający zgon: Stanisław Siennicki, redaktor Gazety Kieleckiej, 32 l.; Władysław Siennicki, urzędnik, 41 l.; mieszkańcy miasta Kielc
1/13 V 1881 r. o godz. 6 po południu
zgon: w Kielcach 30 IV / 12 V 1881 r. o godz. 10 rano umarł Ignacy Kaczkowski, 61 l., wdowiec, utrzymujący się ze środków własnych
zgłaszający zgon: Stanisław Siennicki, redaktor Gazety Kieleckiej, 32 l.; Władysław Siennicki, urzędnik, 41 l.; mieszkańcy miasta Kielc
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
OK Staszów 1885, Marianna Labes, akt zgonu (nr 1)
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Marianna Labesowa, Staszów 1885, akt 1.
Zgłaszający Piotr Mieszczanowski
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 9&zoom=2.5
Z góry dziękuję!
Joanna
Zgłaszający Piotr Mieszczanowski
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 9&zoom=2.5
Z góry dziękuję!
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 09 gru 2022, 18:43 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Staszów 1885, Marianna Labes, akt zgonu (nr 1)
Staszów 14/01/1885 o 9:00,
Zgłaszający: Piotr Mieszcza...wski(?) 44 dzierżawca zam. we wsi Januszowice, Andrzej Miśko(?) 70 ślusarz zam. w Staszowie,
Zmarły: Marianna Labes, 14/01/1885 o 5:00 w Staszowie, lat 69, wdowa, akuszerka, ur. we wsi Ryszlany(?), zam. w Staszowie.
Zgłaszający: Piotr Mieszcza...wski(?) 44 dzierżawca zam. we wsi Januszowice, Andrzej Miśko(?) 70 ślusarz zam. w Staszowie,
Zmarły: Marianna Labes, 14/01/1885 o 5:00 w Staszowie, lat 69, wdowa, akuszerka, ur. we wsi Ryszlany(?), zam. w Staszowie.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... lcom/akta/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
OK 1873 Warszawa, akt zgonu 265 Helena Kaczkowska
Proszę o tłumaczenie aktu nr 265, zgon Heleny Kaczkowskiej w Warszawie z 1973 roku: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Z góry dziękuję bardzo za pomoc,
Joanna
Z góry dziękuję bardzo za pomoc,
Joanna
Ostatnio zmieniony śr 18 sty 2023, 21:45 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
1873 Warszawa, akt zgonu 265 Helena Kaczkowska
Warszawa par. Św. Antoniego 14/06/1873 o 10:00,
Zgłaszający: Władysław Zawadzki 22, "snycerz"(?), Ludwik Nowakowski 26 "..."(?), zam. w Warszawie,
Zmarły: Helena Kaczkowska, zm. 13/06/1873 o 22:00, zam. w Warszawie przy ul. Furmańskiej nr 2700, żyła 3 m-ce, ur. w Warszawie, córka Ignacego i Eufemii małż. Kaczkowskich literatów.
Zgłaszający: Władysław Zawadzki 22, "snycerz"(?), Ludwik Nowakowski 26 "..."(?), zam. w Warszawie,
Zmarły: Helena Kaczkowska, zm. 13/06/1873 o 22:00, zam. w Warszawie przy ul. Furmańskiej nr 2700, żyła 3 m-ce, ur. w Warszawie, córka Ignacego i Eufemii małż. Kaczkowskich literatów.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
OK Emilia Ejzengreber akt zgonu 288, Warszawa 1910
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu 1910 r. Warszawa, Emilia Eisengraeber (Ejzengraber), córka Teodora, akt 288, świadek Leonard Kwaśniewski:
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Z góry dziękuję bardzo,
Joanna
https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... rdertable=
Z góry dziękuję bardzo,
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 03 lut 2023, 19:31 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
Emilia Ejzengreber akt zgonu 288, Warszawa 1910
Emilia - lat 36, panna pozostająca przy ojcu, ur. w Warszawie, córka Krystiana Teodora Ernesta i Eleonory z d. Smólskiej, zmarła 07/ 20.VIII.1910 o 8 rano w Warszawie, przy ul. Źródłowej 2637
zgłosili - Edward Eisengraeber, blacharz??? i Leonard Kwaśniewski, handlarz, obaj z Warszawy
Ela
zgłosili - Edward Eisengraeber, blacharz??? i Leonard Kwaśniewski, handlarz, obaj z Warszawy
Ela
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
OK Akt zgonu 189, 1888 Stopnica, Franc. Jeziorowski,syn Jana
Proszę o tłumaczenie aktu zg. nr 189, wg spisu w genetece rodzice Franciszka Jeziorowskiego zmarłego w 1888 r. to Jan i Ludwika z Krupińskich, szukam dalszych informacji o jego zawodzie, zamieszkaniu, o tym kto zgłaszał itd.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 401&zoom=1
Z góry dziękuję bardzo,
Joanna
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 401&zoom=1
Z góry dziękuję bardzo,
Joanna
Ostatnio zmieniony ndz 05 lut 2023, 22:11 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
OK Akt zgonu Wacław Michał Mieszczanowski 1887,nr 102,Gnojno
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu z 1887 r. nr 102 z par. Gnojno, miejscowość Januszowice (dwor?), Wacław Michał Mieszczanowski, rodzice Piotr i Helena:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,396648,82
Z góry dziękuję serdecznie,
Joanna
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,396648,82
Z góry dziękuję serdecznie,
Joanna
Ostatnio zmieniony śr 08 lut 2023, 13:03 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt zgonu Wacław Michał Mieszczanowski 1887, nr 102, Gnojno
Gnojno 13/03/1887 o 12:00,
Zgłaszający: Paweł Stachowicz 50, Maciej Kwiecień 53, chłopi zam. we wsi Januszowice
Zmarły: Wacław Michał Mieszczanowski, zm. 12/03/1887 o 6:00 we wsi Januszowice, dziecko, żył 5 m-cy, ur. w Januszowicach, syn Piotra i Heleny zd. Radziszewska małż. Mieszczanowskich.
Zgłaszający: Paweł Stachowicz 50, Maciej Kwiecień 53, chłopi zam. we wsi Januszowice
Zmarły: Wacław Michał Mieszczanowski, zm. 12/03/1887 o 6:00 we wsi Januszowice, dziecko, żył 5 m-cy, ur. w Januszowicach, syn Piotra i Heleny zd. Radziszewska małż. Mieszczanowskich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
OK Akt zgonu 1911, Jan Wysocki, Raczyce, nr 56.
Dzień dobry,
proszę o tłumaczenie aktu zgonu nr 56, Jan Wysocki, 1911 par. Gnojno, miejscowość Raczyce. Link do skanoteki:
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 939&zoom=1
Z góry dziękuję bardzo,
Joanna
proszę o tłumaczenie aktu zgonu nr 56, Jan Wysocki, 1911 par. Gnojno, miejscowość Raczyce. Link do skanoteki:
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 939&zoom=1
Z góry dziękuję bardzo,
Joanna
Ostatnio zmieniony pt 17 lut 2023, 15:01 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Marek70

- Posty: 13790
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Akt zgonu 1911, Jan Wysocki, Raczyce, nr 56.
Gnojno 24/03/1911 o 13:00,
Zgłaszający: Tomasz Zemsta 36, Michał Kuć 34, rolnicy zam. w Raczycach,
Zmarły: Jan Wysocki, zm. 23/03/1911 o 21:00 w Raczycach, lat 3, ur. i zam. w Raczycach, syn Jana i Marianny zd. Broda małż. Wysockich.
Zgłaszający: Tomasz Zemsta 36, Michał Kuć 34, rolnicy zam. w Raczycach,
Zmarły: Jan Wysocki, zm. 23/03/1911 o 21:00 w Raczycach, lat 3, ur. i zam. w Raczycach, syn Jana i Marianny zd. Broda małż. Wysockich.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Radziszewska_Joanna

- Posty: 149
- Rejestracja: czw 13 maja 2021, 17:37
OK 1904 Kiełczyna chrzest Tadeusz, Zofia Kowalscy, akt 82,83
Mam prośbę o tłumaczenie aktów chrztu z 1904 r. Kiełczyna świętokrzyskie - Tadeusz Kazimierz i Zofia Konstancja, dzieci Tadeusza Wiktora i Stefanii z Radziszewskich. Interesują mnie zwł. świadkowie chrztu i wiadomości o rodzicach - zamieszkanie, posiadanie, profesja.
Akty 82,83 https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,383448,113
Z góry dziękuję
Joanna
Akty 82,83 https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,383448,113
Z góry dziękuję
Joanna
Ostatnio zmieniony sob 18 lut 2023, 16:45 przez Radziszewska_Joanna, łącznie zmieniany 1 raz.
