par. Gostynin, Joniec, Płock, Warszawa... OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po rosyjsku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Kończąc tę linię chciałbym jeszcze bardzo poprosić o tłumaczenie aktu zgonu syna Zofii Marty Jaszczak, który zmarł wkrótce po niej, a jego akt urodzenia został już powyżej przetłumaczony:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 516&zoom=1

Warszawa, parafia Św.Barbary, rok 1905, akt numer 6.
Zmarły: Stanisław Jaszczak, syn Józefa i Zofii Marty Jaszczak.
Zgon nastąpił prawdopodobnie także w szpitalu Dzieciątka Jezus.

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa 02/01/1905 o 9:00,
Zgłaszający: Jan Popławski, Wojciech Dąbrowski pełnoletni słudzy ze szpitala Dzieciątka Jezus w Warszawie,
Zmarły: Stanisław Jaszczak, zm. 31/12/1904 w szpitalu Dzieciątka Jezus w Warszawie, żył 2 m-ce i 14 dni, syn Józefa i Zofii Marty małż. Jaszczak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dobry Wieczór

Chciałbym zwrócić się z prośbą o tłumaczenie poniższego aktu ślubu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 101&zoom=1
Link do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 338&zoom=1

Warszawa, parafia Św.Barbary, rok 1914, akt numer 10
Pan młody: Stanisław Tomaszewski, syn Piotra i Marianny z domu Lipiec, urodzony w warszawskiej parafii Św.Trójcy
Panna młoda: Feliksa Barburska, córka Teofila i Tekli z domu Bernat/Biernat, urodzona w warszawskiej parafii Św.Stanisława

Poniżej link do odpisów aktów urodzenia obojga małżonków z alegat do tego aktu ślubu (i trzy następne zdjęcia):
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 323&zoom=1

Akt urodzenia panny młodej został już jakiś czas temu przetłumaczony.

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa 11/01/1914 o 18:30,
Świadkowie: Andrzej Kołecki dorożkarz, Piotr Agatowski lakiernik, pełnoletni zam. w W-wie,
Młody: Stanisław Tomaszewski, kawaler, dorożkarz, lat 22, ur. w W-wie w par. Św. Trójcy, syn Piotra i Marianny zd. Lipiec małż. Tomaszewskich, zam. w W-wie przy ul. Prostej nr 5472,
Młoda: Feliksa Barburska, panna, sprzedawczyni, lat 19, ur. w W-wie w par. wolskiej, córka Teofila i Tekli zd. Bernat małż. Barburskich, zam. w W-wie przy ul. Wilczej nr 1758 C.

Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Wszystkich Świętych.

Pozwolenie na ślub dla młodej od matki wdowy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dobry Wieczór

Miałbym wielką prośbę o tłumaczenie poniższego, długo przez mnie poszukiwanego aktu urodzenia:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 314&zoom=1

Warszawa, parafia praska (Św.Floriana), rok 1911, akt numer 537
Dziecko: Leon Samślikowski
Ojciec: Stanisław Samślikowski
Matka: Józefa Łucja z Czarneckich

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Praga 26/02/1911 o 13:00,
Ojciec: Stanisław Samślikowski, lat 30, notariusz z Pragi,
Świadkowie: Ignacy Sennicki(?) kupiec, Stanisław Brzozowski dyrektor fabryki, obaj pełnoletni z Warszawy,
Dziecko: chłopczyk, ur. 20/01/1911 o 1:00 w Pradze przy ul. Stalowej(?) nr 5,
Matka: Józefa Łucja zd. Czarnecka, lat 26,
Imię na chrzcie: Leon
Chrzestni: Donat Cyndrowicz i Maria Brzozowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

Miałbym jeszcze tylko pytanie dotyczące ulicy przy której urodził się Leon Samślikowski. Czy może to być ulica Stolarska zamiast Stalowa?

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Może też tak być. Dla mnie wygląda to jak Stalka lub Stalna. Skryba miał chyba zły dzień ;)
Reasumując - możliwe, że była to Stolarska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dobry Wieczór

W uzupełnieniu tej linii chciałbym poprosić jeszcze o tłumaczenie poniższego aktu zgonu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 184&zoom=1

Warszawa, parafia Św.Jana, rok 1907, akt numer 304
Zmarły: Bolesław Zbyszko Samślikowski (dziecko zmarłe wkrótce po urodzeniu), syn Stanisława i Józefy Czarneckiej

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Św. Jana 16/08/1907 o 10:00,
Zgłaszający: Stanisław Żochowski służący, Roman Filipowicz urzędnik, pełnoletni zam. w W-wie,
Zmarły: Bolesław Zbyszko Samślikowski, zm. 15/08/1907 o 16:00 w W-wie przy ul. Dobrej nr 5941, chłopczyk, żył 5 m-cy, ur. w W-wie, syn pomocnika notariusza Stanisława i Józefy zd. Czarnecka małżonków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dzień dobry

Chciałbym zwrócić się z prośbą o tłumaczenie poniższej, dopiero co odnalezionej dzięki pomocy forumowiczów, metryki urodzenia:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Link do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 066&zoom=1

Warszawa, parafia Przemienienia Pańskiego, rok 1914, akt numer 82
Dziecko: Halina Jadwiga Samślikowska
Ojciec: Stanisław Samślikowski, prawdopodobnie pomocnik notariusza
Matka: Józefa Łucja Czarnecka

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Warszawa par. Przemienienia Pańskiego 21/06/1914 o 15:00,
Ojciec: Stanisław Samślikowski, lat 33, pomocnik notariusza, zam. w W-wie przy ul. Daniłowiczowskiej nr 8 policyjnym,
Świadkowie: Zygmunt Kazimierz Nowicki pomocnik notariusza, Romuald Pawłowski felczer, pełnoletni zam. w W-wie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 03/07/1913 o 19:00 w W-wie przy ul. Daniłowiczowskiej nr 8 policyjnym,
Matka: Józefa Łucja zd. Czarnecka, lat 29,
Imię na chrzcie: Halina Jadwiga,
Chrzestni: Zygmunt Kazimierz Nowicki i Maria Czarnecka.

Akt opóźniony z powodu nieobecności ojca.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Bardzo dziękuję za tłumaczenie.

W uzupełnieniu tej linii chciałbym jeszcze poprosić o tłumaczenie poniższego aktu urodzenia:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cebfc0a115

Gostynin, rok 1906, akt numer 58
Dziecko: Irena Wincentyna
Ojciec: Stanisław Samślikowski
Matka: Józefa z Czarneckich

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Marek70

Sympatyk
Ekspert
Posty: 13576
Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Marek70 »

Gostynin 25/02/1906 o 17:00,
Ojciec: Stanisław Samślikowski, lat 24, "wolny pisarz", zam. w Gostyninie,
Świadkowie: Michał Kostkiewicz 45, Piotr Małkowski 40, rzeźnicy zam. w Gostyninie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 05/08/1905 o 11:00 w Gostyninie,
Matka: Józefa zd. Czarnecka, lat 21,
Imię na chrzcie: Irena Wincentyna,
Chrzestni: Marcel Winnicki i Feliksa Czarnecka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Slawinski_Jerzy

Sympatyk
Posty: 972
Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: Slawinski_Jerzy »

Dobry Wieczór

Chciałbym poprosić o tłumaczenie wpisów na poniższej karcie pochodzącej z załączników do aktu ślubu Wacława Markowskiego i Marty Wierzbickiej, Warszawa, parafia Św.Krzyża, rok 1915:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=1.5
Podejrzewam, że karta ta dotyczy pana młodego tj. Wacława Markowskiego, ale nie jestem pewien.

serdecznie pozdrawiam
Jerzy
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - rosyjski”