par. Gostynin, Joniec, Płock, Warszawa... OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Kończąc tę linię chciałbym jeszcze bardzo poprosić o tłumaczenie aktu zgonu syna Zofii Marty Jaszczak, który zmarł wkrótce po niej, a jego akt urodzenia został już powyżej przetłumaczony:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 516&zoom=1
Warszawa, parafia Św.Barbary, rok 1905, akt numer 6.
Zmarły: Stanisław Jaszczak, syn Józefa i Zofii Marty Jaszczak.
Zgon nastąpił prawdopodobnie także w szpitalu Dzieciątka Jezus.
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Kończąc tę linię chciałbym jeszcze bardzo poprosić o tłumaczenie aktu zgonu syna Zofii Marty Jaszczak, który zmarł wkrótce po niej, a jego akt urodzenia został już powyżej przetłumaczony:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 516&zoom=1
Warszawa, parafia Św.Barbary, rok 1905, akt numer 6.
Zmarły: Stanisław Jaszczak, syn Józefa i Zofii Marty Jaszczak.
Zgon nastąpił prawdopodobnie także w szpitalu Dzieciątka Jezus.
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Warszawa 02/01/1905 o 9:00,
Zgłaszający: Jan Popławski, Wojciech Dąbrowski pełnoletni słudzy ze szpitala Dzieciątka Jezus w Warszawie,
Zmarły: Stanisław Jaszczak, zm. 31/12/1904 w szpitalu Dzieciątka Jezus w Warszawie, żył 2 m-ce i 14 dni, syn Józefa i Zofii Marty małż. Jaszczak.
Zgłaszający: Jan Popławski, Wojciech Dąbrowski pełnoletni słudzy ze szpitala Dzieciątka Jezus w Warszawie,
Zmarły: Stanisław Jaszczak, zm. 31/12/1904 w szpitalu Dzieciątka Jezus w Warszawie, żył 2 m-ce i 14 dni, syn Józefa i Zofii Marty małż. Jaszczak.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Dobry Wieczór
Chciałbym zwrócić się z prośbą o tłumaczenie poniższego aktu ślubu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 101&zoom=1
Link do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 338&zoom=1
Warszawa, parafia Św.Barbary, rok 1914, akt numer 10
Pan młody: Stanisław Tomaszewski, syn Piotra i Marianny z domu Lipiec, urodzony w warszawskiej parafii Św.Trójcy
Panna młoda: Feliksa Barburska, córka Teofila i Tekli z domu Bernat/Biernat, urodzona w warszawskiej parafii Św.Stanisława
Poniżej link do odpisów aktów urodzenia obojga małżonków z alegat do tego aktu ślubu (i trzy następne zdjęcia):
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 323&zoom=1
Akt urodzenia panny młodej został już jakiś czas temu przetłumaczony.
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Chciałbym zwrócić się z prośbą o tłumaczenie poniższego aktu ślubu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 101&zoom=1
Link do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 338&zoom=1
Warszawa, parafia Św.Barbary, rok 1914, akt numer 10
Pan młody: Stanisław Tomaszewski, syn Piotra i Marianny z domu Lipiec, urodzony w warszawskiej parafii Św.Trójcy
Panna młoda: Feliksa Barburska, córka Teofila i Tekli z domu Bernat/Biernat, urodzona w warszawskiej parafii Św.Stanisława
Poniżej link do odpisów aktów urodzenia obojga małżonków z alegat do tego aktu ślubu (i trzy następne zdjęcia):
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 323&zoom=1
Akt urodzenia panny młodej został już jakiś czas temu przetłumaczony.
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Warszawa 11/01/1914 o 18:30,
Świadkowie: Andrzej Kołecki dorożkarz, Piotr Agatowski lakiernik, pełnoletni zam. w W-wie,
Młody: Stanisław Tomaszewski, kawaler, dorożkarz, lat 22, ur. w W-wie w par. Św. Trójcy, syn Piotra i Marianny zd. Lipiec małż. Tomaszewskich, zam. w W-wie przy ul. Prostej nr 5472,
Młoda: Feliksa Barburska, panna, sprzedawczyni, lat 19, ur. w W-wie w par. wolskiej, córka Teofila i Tekli zd. Bernat małż. Barburskich, zam. w W-wie przy ul. Wilczej nr 1758 C.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Wszystkich Świętych.
Pozwolenie na ślub dla młodej od matki wdowy.
Świadkowie: Andrzej Kołecki dorożkarz, Piotr Agatowski lakiernik, pełnoletni zam. w W-wie,
Młody: Stanisław Tomaszewski, kawaler, dorożkarz, lat 22, ur. w W-wie w par. Św. Trójcy, syn Piotra i Marianny zd. Lipiec małż. Tomaszewskich, zam. w W-wie przy ul. Prostej nr 5472,
Młoda: Feliksa Barburska, panna, sprzedawczyni, lat 19, ur. w W-wie w par. wolskiej, córka Teofila i Tekli zd. Bernat małż. Barburskich, zam. w W-wie przy ul. Wilczej nr 1758 C.
Zapowiedzi w parafiach tutejszej i Wszystkich Świętych.
Pozwolenie na ślub dla młodej od matki wdowy.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Dobry Wieczór
Miałbym wielką prośbę o tłumaczenie poniższego, długo przez mnie poszukiwanego aktu urodzenia:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 314&zoom=1
Warszawa, parafia praska (Św.Floriana), rok 1911, akt numer 537
Dziecko: Leon Samślikowski
Ojciec: Stanisław Samślikowski
Matka: Józefa Łucja z Czarneckich
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Miałbym wielką prośbę o tłumaczenie poniższego, długo przez mnie poszukiwanego aktu urodzenia:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 314&zoom=1
Warszawa, parafia praska (Św.Floriana), rok 1911, akt numer 537
Dziecko: Leon Samślikowski
Ojciec: Stanisław Samślikowski
Matka: Józefa Łucja z Czarneckich
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Praga 26/02/1911 o 13:00,
Ojciec: Stanisław Samślikowski, lat 30, notariusz z Pragi,
Świadkowie: Ignacy Sennicki(?) kupiec, Stanisław Brzozowski dyrektor fabryki, obaj pełnoletni z Warszawy,
Dziecko: chłopczyk, ur. 20/01/1911 o 1:00 w Pradze przy ul. Stalowej(?) nr 5,
Matka: Józefa Łucja zd. Czarnecka, lat 26,
Imię na chrzcie: Leon
Chrzestni: Donat Cyndrowicz i Maria Brzozowska.
Ojciec: Stanisław Samślikowski, lat 30, notariusz z Pragi,
Świadkowie: Ignacy Sennicki(?) kupiec, Stanisław Brzozowski dyrektor fabryki, obaj pełnoletni z Warszawy,
Dziecko: chłopczyk, ur. 20/01/1911 o 1:00 w Pradze przy ul. Stalowej(?) nr 5,
Matka: Józefa Łucja zd. Czarnecka, lat 26,
Imię na chrzcie: Leon
Chrzestni: Donat Cyndrowicz i Maria Brzozowska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Może też tak być. Dla mnie wygląda to jak Stalka lub Stalna. Skryba miał chyba zły dzień
Reasumując - możliwe, że była to Stolarska.
Reasumując - możliwe, że była to Stolarska.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Dobry Wieczór
W uzupełnieniu tej linii chciałbym poprosić jeszcze o tłumaczenie poniższego aktu zgonu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 184&zoom=1
Warszawa, parafia Św.Jana, rok 1907, akt numer 304
Zmarły: Bolesław Zbyszko Samślikowski (dziecko zmarłe wkrótce po urodzeniu), syn Stanisława i Józefy Czarneckiej
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
W uzupełnieniu tej linii chciałbym poprosić jeszcze o tłumaczenie poniższego aktu zgonu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 184&zoom=1
Warszawa, parafia Św.Jana, rok 1907, akt numer 304
Zmarły: Bolesław Zbyszko Samślikowski (dziecko zmarłe wkrótce po urodzeniu), syn Stanisława i Józefy Czarneckiej
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Warszawa par. Św. Jana 16/08/1907 o 10:00,
Zgłaszający: Stanisław Żochowski służący, Roman Filipowicz urzędnik, pełnoletni zam. w W-wie,
Zmarły: Bolesław Zbyszko Samślikowski, zm. 15/08/1907 o 16:00 w W-wie przy ul. Dobrej nr 5941, chłopczyk, żył 5 m-cy, ur. w W-wie, syn pomocnika notariusza Stanisława i Józefy zd. Czarnecka małżonków.
Zgłaszający: Stanisław Żochowski służący, Roman Filipowicz urzędnik, pełnoletni zam. w W-wie,
Zmarły: Bolesław Zbyszko Samślikowski, zm. 15/08/1907 o 16:00 w W-wie przy ul. Dobrej nr 5941, chłopczyk, żył 5 m-cy, ur. w W-wie, syn pomocnika notariusza Stanisława i Józefy zd. Czarnecka małżonków.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Dzień dobry
Chciałbym zwrócić się z prośbą o tłumaczenie poniższej, dopiero co odnalezionej dzięki pomocy forumowiczów, metryki urodzenia:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Link do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 066&zoom=1
Warszawa, parafia Przemienienia Pańskiego, rok 1914, akt numer 82
Dziecko: Halina Jadwiga Samślikowska
Ojciec: Stanisław Samślikowski, prawdopodobnie pomocnik notariusza
Matka: Józefa Łucja Czarnecka
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Chciałbym zwrócić się z prośbą o tłumaczenie poniższej, dopiero co odnalezionej dzięki pomocy forumowiczów, metryki urodzenia:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.25
Link do drugiej kopii tego aktu:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 066&zoom=1
Warszawa, parafia Przemienienia Pańskiego, rok 1914, akt numer 82
Dziecko: Halina Jadwiga Samślikowska
Ojciec: Stanisław Samślikowski, prawdopodobnie pomocnik notariusza
Matka: Józefa Łucja Czarnecka
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Warszawa par. Przemienienia Pańskiego 21/06/1914 o 15:00,
Ojciec: Stanisław Samślikowski, lat 33, pomocnik notariusza, zam. w W-wie przy ul. Daniłowiczowskiej nr 8 policyjnym,
Świadkowie: Zygmunt Kazimierz Nowicki pomocnik notariusza, Romuald Pawłowski felczer, pełnoletni zam. w W-wie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 03/07/1913 o 19:00 w W-wie przy ul. Daniłowiczowskiej nr 8 policyjnym,
Matka: Józefa Łucja zd. Czarnecka, lat 29,
Imię na chrzcie: Halina Jadwiga,
Chrzestni: Zygmunt Kazimierz Nowicki i Maria Czarnecka.
Akt opóźniony z powodu nieobecności ojca.
Ojciec: Stanisław Samślikowski, lat 33, pomocnik notariusza, zam. w W-wie przy ul. Daniłowiczowskiej nr 8 policyjnym,
Świadkowie: Zygmunt Kazimierz Nowicki pomocnik notariusza, Romuald Pawłowski felczer, pełnoletni zam. w W-wie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 03/07/1913 o 19:00 w W-wie przy ul. Daniłowiczowskiej nr 8 policyjnym,
Matka: Józefa Łucja zd. Czarnecka, lat 29,
Imię na chrzcie: Halina Jadwiga,
Chrzestni: Zygmunt Kazimierz Nowicki i Maria Czarnecka.
Akt opóźniony z powodu nieobecności ojca.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
W uzupełnieniu tej linii chciałbym jeszcze poprosić o tłumaczenie poniższego aktu urodzenia:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cebfc0a115
Gostynin, rok 1906, akt numer 58
Dziecko: Irena Wincentyna
Ojciec: Stanisław Samślikowski
Matka: Józefa z Czarneckich
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
W uzupełnieniu tej linii chciałbym jeszcze poprosić o tłumaczenie poniższego aktu urodzenia:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... cebfc0a115
Gostynin, rok 1906, akt numer 58
Dziecko: Irena Wincentyna
Ojciec: Stanisław Samślikowski
Matka: Józefa z Czarneckich
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Gostynin 25/02/1906 o 17:00,
Ojciec: Stanisław Samślikowski, lat 24, "wolny pisarz", zam. w Gostyninie,
Świadkowie: Michał Kostkiewicz 45, Piotr Małkowski 40, rzeźnicy zam. w Gostyninie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 05/08/1905 o 11:00 w Gostyninie,
Matka: Józefa zd. Czarnecka, lat 21,
Imię na chrzcie: Irena Wincentyna,
Chrzestni: Marcel Winnicki i Feliksa Czarnecka.
Ojciec: Stanisław Samślikowski, lat 24, "wolny pisarz", zam. w Gostyninie,
Świadkowie: Michał Kostkiewicz 45, Piotr Małkowski 40, rzeźnicy zam. w Gostyninie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 05/08/1905 o 11:00 w Gostyninie,
Matka: Józefa zd. Czarnecka, lat 21,
Imię na chrzcie: Irena Wincentyna,
Chrzestni: Marcel Winnicki i Feliksa Czarnecka.
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
-
Slawinski_Jerzy

- Posty: 972
- Rejestracja: śr 22 lut 2012, 22:41
- Lokalizacja: Warszawa
Dobry Wieczór
Chciałbym poprosić o tłumaczenie wpisów na poniższej karcie pochodzącej z załączników do aktu ślubu Wacława Markowskiego i Marty Wierzbickiej, Warszawa, parafia Św.Krzyża, rok 1915:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=1.5
Podejrzewam, że karta ta dotyczy pana młodego tj. Wacława Markowskiego, ale nie jestem pewien.
serdecznie pozdrawiam
Jerzy
Chciałbym poprosić o tłumaczenie wpisów na poniższej karcie pochodzącej z załączników do aktu ślubu Wacława Markowskiego i Marty Wierzbickiej, Warszawa, parafia Św.Krzyża, rok 1915:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 3&zoom=1.5
Podejrzewam, że karta ta dotyczy pana młodego tj. Wacława Markowskiego, ale nie jestem pewien.
serdecznie pozdrawiam
Jerzy