Dzierżenin 20.II/3.III. 1878 godz 2 po południu.
świadkowie: Paweł Kozarzewski 29 lat i Jan Kozarzewski 46 lat obaj właściciele cząstkowi zamieszkali w Morach.
młody: Jan Lachowski, kawaler zamieszkały w Pułtusku i tam urodzony, syn zmarłego Walentego i żyjącej Magdaleny z Kalinowskich, 22 lata mający.
młoda: Eugenia Kozarzewska, panna zamieszkała w Morach przy rodzicach i tu urodzona, córka Aleksandra i Nepomuceny ze Skalskich właścicieli cząstkowych, lat 17 mająca.
Ogłoszenia przedślubne w kościołach: Dzierżenin i Pułtusk
Umowy przedślubnej nie zawarli.
pozdrawiam
Ala
par. Tarczyn ...
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Skalski_Mirosław

- Posty: 42
- Rejestracja: wt 17 paź 2017, 13:51
akt ślubu- Wincenty Skalski-Marianna Kamińska
Proszę o tłumaczenie aktu małżeństwa:
Wincenty Skalski z Marianną Kamińską
Rok 1895, akt nr 7
Parafia Łopacin
Rodzice młodego: Wincenty Skalski, Julia Szmurło
Rodzice młodej: Aleksander Kamiński, Agnieszka Kozarzewska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 7314884069
Pozdrawiam i z góry dziękuję.
Wincenty Skalski z Marianną Kamińską
Rok 1895, akt nr 7
Parafia Łopacin
Rodzice młodego: Wincenty Skalski, Julia Szmurło
Rodzice młodej: Aleksander Kamiński, Agnieszka Kozarzewska
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 7314884069
Pozdrawiam i z góry dziękuję.
akt ślubu- Wincenty Skalski-Marianna Kamińska
ślub - 22.V/ 03.VI
świadkowie - Bolesław Skwarski, piwowar z Warszawy, l.32 i Władysław Skalski, piekarz z Warszawy, l.32
młody - właściciel wsi Wincentowo, kawaler, syn zmarłych Wincentego i Julii ze Szmurłów, ur. i zam. w Wincentowie, pow. radzymińskim, Guberni Warszawskiej, lat 26
młoda - panna, córka żyjących Aleksandra i Agnieszki z Kozarzewskich, rolników, ur. i zam. przy rodzicach w Pułtusku, Guberni Warszawskiej, lat 24
zapowiedzi - trzy w parafiach: Pułtusk i Serock; umowy nie zawarli
małżeństwo pobłogosławił ks. Eustachiusz Grochowski, Administrator parafii Łopacin na podstawie pisemnego pozwolenia Proboszcza parafii Pułtusk ks. Bonawentury Grabowskiego
Ela
świadkowie - Bolesław Skwarski, piwowar z Warszawy, l.32 i Władysław Skalski, piekarz z Warszawy, l.32
młody - właściciel wsi Wincentowo, kawaler, syn zmarłych Wincentego i Julii ze Szmurłów, ur. i zam. w Wincentowie, pow. radzymińskim, Guberni Warszawskiej, lat 26
młoda - panna, córka żyjących Aleksandra i Agnieszki z Kozarzewskich, rolników, ur. i zam. przy rodzicach w Pułtusku, Guberni Warszawskiej, lat 24
zapowiedzi - trzy w parafiach: Pułtusk i Serock; umowy nie zawarli
małżeństwo pobłogosławił ks. Eustachiusz Grochowski, Administrator parafii Łopacin na podstawie pisemnego pozwolenia Proboszcza parafii Pułtusk ks. Bonawentury Grabowskiego
Ela
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
