par. Czarnożyły, Dzietrzkowice ...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
OK - Akt urodzenia, Machynia - Dzietrzkowice, 1915
U, Nr 77, parafia Dzietrzkowice; Marianna Machynia, córka Jana i Pauliny z d. Merta
Miejscowość Łubnice
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c45ed27045
Dziękuję za pomoc.
Miejscowość Łubnice
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... c45ed27045
Dziękuję za pomoc.
Ostatnio zmieniony ndz 05 mar 2023, 15:21 przez kamillozo, łącznie zmieniany 1 raz.
Kamil S.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Akt urodzenia, Machynia - Dzietrzkowice, 1915
AU77
Dzietrzkowice 23VIII / 5IX 1915 o 4 po południu
O. Jan Machynia 47l. rolnik we wsi Łubnice
Św. Jan Wozniak 44l., Andrzej Warga 47l. rolnicy w Lubnicach
Ur. w Łubnicach 21 VIII / 3IX 1915 o 8 wieczorem
M. Ślubna żona Paulina z Mertów
Imię Marianna
Chrz. Józef Skał i Marianna Jaśko
Dzietrzkowice 23VIII / 5IX 1915 o 4 po południu
O. Jan Machynia 47l. rolnik we wsi Łubnice
Św. Jan Wozniak 44l., Andrzej Warga 47l. rolnicy w Lubnicach
Ur. w Łubnicach 21 VIII / 3IX 1915 o 8 wieczorem
M. Ślubna żona Paulina z Mertów
Imię Marianna
Chrz. Józef Skał i Marianna Jaśko
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
OK - Akt urodzenia, Skał - Dzietrzkowice, 1900
U, Nr 47, parafia Dzietrzkowice; Antoni Skał, syn Aleksandra Skała i Marianny z Mielcarków
Miejscowość Łubnice
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 53031c7687
Miejscowość Łubnice
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 53031c7687
Ostatnio zmieniony wt 07 mar 2023, 11:10 przez kamillozo, łącznie zmieniany 1 raz.
Kamil S.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
AU47
Dzietrzkowice 18 IV / 1V 1900 o 7 rano
O. Aleksander Skał 32l. rolnik we wsi Łubnice
Św. Ma.. Jaśko 48l. i Józef Skał 30l. obaj rolnicy we wsi Łubnice
Ur. w Łubnicach 18 IV / 1V 1900 o 3 rano
M. ślubna żona Marianna z Mielcarków 25l.
Imię Antoni
Chrz. Aleksander Mielcarek i Rozalia Ro?hlik
Adnotacja z pieczątką, że Antoni Skał zmarł w kwietniu 1979r.
Dzietrzkowice 18 IV / 1V 1900 o 7 rano
O. Aleksander Skał 32l. rolnik we wsi Łubnice
Św. Ma.. Jaśko 48l. i Józef Skał 30l. obaj rolnicy we wsi Łubnice
Ur. w Łubnicach 18 IV / 1V 1900 o 3 rano
M. ślubna żona Marianna z Mielcarków 25l.
Imię Antoni
Chrz. Aleksander Mielcarek i Rozalia Ro?hlik
Adnotacja z pieczątką, że Antoni Skał zmarł w kwietniu 1979r.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
OK - Akt urodzenia, Skał - Dzietrzkowice, 1915
U, Nr 58/1915, parafia Dzietrzkowice; Wacław Skał, syn Wawrzyńca Skała i Marcjanny z Zawadów
Miejscowość Łubnice
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 411de2d26f
Z góry dziękuję za pomoc.
Miejscowość Łubnice
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 411de2d26f
Z góry dziękuję za pomoc.
Ostatnio zmieniony sob 11 mar 2023, 16:45 przez kamillozo, łącznie zmieniany 1 raz.
Kamil S.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
Akt urodzenia, Skał - Dzietrzkowice, 1915
Dzietrzkowice
AU58
Działo się w osadzie Dzietrzkowice 28VI / 11VII 1915 r. o godz.4 po południu
O. Wawrzyniec Skał 40l. rolnik we wsi Lubnice
Świadek Aleksander Skał 40l. i Jan G. 50l. obaj rolnicy w Lubnicy
Ur 26VI / 9VII o 2 po południu we wsi Lubnice chlopczyk WACŁAW
m. Ślubna żona Marianna z d.Zawada 38l.
AU58
Działo się w osadzie Dzietrzkowice 28VI / 11VII 1915 r. o godz.4 po południu
O. Wawrzyniec Skał 40l. rolnik we wsi Lubnice
Świadek Aleksander Skał 40l. i Jan G. 50l. obaj rolnicy w Lubnicy
Ur 26VI / 9VII o 2 po południu we wsi Lubnice chlopczyk WACŁAW
m. Ślubna żona Marianna z d.Zawada 38l.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
OK - Akt urodzenia, Skał - Dzietrzkowice, 1913
Z, Nr 78/1913, parafia Dzietrzkowice; Maryanna Skał
Z tego co mi się udało rozszyfrować Maryanna Skał zmarła 28 grudnia 1913 roku mając 79 lat w Łubnicach. Była wdową po Dionizym Skale (Dionizy Skał). Niżej jest mowa że jej rodowe nazwisko to Kowal (z Kowalów).
Wszystkie fakty wskazują że to akt zgonu mojej praprababci więc będę bardzo wdzięczny za pomoc w tłumaczeniu.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d34a1e1682
Z tego co mi się udało rozszyfrować Maryanna Skał zmarła 28 grudnia 1913 roku mając 79 lat w Łubnicach. Była wdową po Dionizym Skale (Dionizy Skał). Niżej jest mowa że jej rodowe nazwisko to Kowal (z Kowalów).
Wszystkie fakty wskazują że to akt zgonu mojej praprababci więc będę bardzo wdzięczny za pomoc w tłumaczeniu.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... d34a1e1682
Ostatnio zmieniony ndz 12 mar 2023, 09:03 przez kamillozo, łącznie zmieniany 1 raz.
Kamil S.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
AZ78
Dzietrzkowice 17/30 XII 1913 o godz. 9 rano
Zgłaszający: Karol Zych 70l. , Wojciech Olek 70l. , obaj rolnicy zam. we wsi Łubnice,
Zmarła: 15/28XII tego roku o godz. 10 w nocy we wsi Łubnice Marianna Skał, żyła 79l. wdowa po Dionizym Skał
содержащаяся изъ алимента korzystająca z alimentów (może ktoś podpowie lepsze tłumaczenie pasujące do tamtego czasu)
Mieszkająca przy synu Piotrze rolniku we wsi Łubnice
Urodzona córka zmarłych Walentego i Urszuli z d.Zych małżonków Kowal
Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny z Kowalów Skał akt świadkom przeczytano i został podpisany przez księdza.
Dzietrzkowice 17/30 XII 1913 o godz. 9 rano
Zgłaszający: Karol Zych 70l. , Wojciech Olek 70l. , obaj rolnicy zam. we wsi Łubnice,
Zmarła: 15/28XII tego roku o godz. 10 w nocy we wsi Łubnice Marianna Skał, żyła 79l. wdowa po Dionizym Skał
содержащаяся изъ алимента korzystająca z alimentów (może ktoś podpowie lepsze tłumaczenie pasujące do tamtego czasu)
Mieszkająca przy synu Piotrze rolniku we wsi Łubnice
Urodzona córka zmarłych Walentego i Urszuli z d.Zych małżonków Kowal
Po naocznym przekonaniu się o zgonie Marianny z Kowalów Skał akt świadkom przeczytano i został podpisany przez księdza.
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
-
Marek70

- Posty: 13991
- Rejestracja: wt 22 mar 2016, 14:05
- Lokalizacja: Warszawa
- Otrzymał podziękowania: 42 times
содержащаяся изъ алимента - dla mnie bardziej pasuje "utrzymująca się z alimentów".
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=112847
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=12392
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
To tłumaczenie wprost.
Liczyłam na jakiś polski związek frazeologiczny z epoki,
może nawet sugerujący pochodzenie tego alimentu
w tamtych czasach.
Jeśli takie określenie jest/było a ja go nie znam.
Ale dzięki za czytanie
Liczyłam na jakiś polski związek frazeologiczny z epoki,
może nawet sugerujący pochodzenie tego alimentu
Jeśli takie określenie jest/było a ja go nie znam.
Ale dzięki za czytanie
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Dziękuję za tłumaczenie i tą adnotację o alimentach bo tego pewnie bym nie rozszyfrował. Odnośnie alimentów znalazłem ciekawy wątek na forum do przestudiowania tego zagadnienia:
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... liment%F3w
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... liment%F3w
Kamil S.
-
elgra

- Posty: 5217
- Rejestracja: czw 01 maja 2008, 21:23
- Podziękował: 2 times
- Otrzymał podziękowania: 7 times
Dzień dobry.
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Na forum Genealodzy połączyłam w jeden temat Twoje prośby o tłumaczenia z języka rosyjskiego.
Tu zamieszczaj swoje następne prośby (jeden akt, nie więcej) za pomocą ikonki „odpowiedz” a nie „nowy temat”.
Temat dotyczy tylko Twoich parafii. Protestuj jeśli ktoś inny pisze tam swoją prośbę.
Tytuł możesz zmienić (ikonka „zmień” w pierwszym poście tematu) zostawiając tylko główne parafie lub na przykład główne nazwiska (jest limit ilości znaków w tytule).
Jak odnaleźć swoje posty:
-> [Wejdź na Forum]
-> na zielonym pasku Szukaj
-> Szukaj Autora: wpisz swój nick
-> Kategoria: Tłumaczenia
O dziękowaniu
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
Geneteka a prośba o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-64024.phtml
Jak napisać prośbę o tłumaczenie
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-62645.phtml
Zachęcam do samodzielnego tłumaczenia. W zasadzie nie trzeba znać języka rosyjskiego, bo formuły się powtarzają. Wystarczy znać/ przypomnieć sobie cyrylicę. W razie wątpliwości tłumacze chętnie pomogą uzupełnić.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-8692.phtml
https://zofiafederowicz.com/
imiona, zawody ... http://forgen.pl/viewforum.php?f=8&sid= ... 0d5b3ddf83
Pozdrawiam,
Elżbieta - elgra, moderator
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
U, nr 79/1869, parafia Dzietrzkowice, miejscowość Łubnice;
Wawrzyniec Skał syn Dionizego i Marianny z d. Kowal
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 155&zoom=1
Z góry dziękuję za pomoc.
Wawrzyniec Skał syn Dionizego i Marianny z d. Kowal
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 155&zoom=1
Z góry dziękuję za pomoc.
Kamil S.
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
AU 79
Dzietrzkowice 27VII / 8VIII 1869 o 5 południu
Ojciec: Dionizy Skał kowal mieszkający w Łubnicach 40l.
Świadk: Józef Zawada rolnik wsi Toplina 37l. Franciszek Biel rolnik w Łubnicach 60l.
Urodził się w Łubnicach 24VII / 5VIII tego roku o 10 rano ze ślubnej jego żony Marianny z d. KOwal 31lat
Imię: Wawrzyniec
Chrz: Józef Zawada i Scholastyka Wozna z Łubnice
Akt niepiśmiennym przeczytany I przez księdza podpisany
Dzietrzkowice 27VII / 8VIII 1869 o 5 południu
Ojciec: Dionizy Skał kowal mieszkający w Łubnicach 40l.
Świadk: Józef Zawada rolnik wsi Toplina 37l. Franciszek Biel rolnik w Łubnicach 60l.
Urodził się w Łubnicach 24VII / 5VIII tego roku o 10 rano ze ślubnej jego żony Marianny z d. KOwal 31lat
Imię: Wawrzyniec
Chrz: Józef Zawada i Scholastyka Wozna z Łubnice
Akt niepiśmiennym przeczytany I przez księdza podpisany
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie